mutt stable branch with some hacks
0
fork

Configure Feed

Select the types of activity you want to include in your feed.

at master 5772 lines 137 kB view raw
1# Estonian translations for mutt. 2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3# Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2016-10-08 12:54-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n" 11"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n" 12"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 13"Language: et\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 18#: account.c:163 19#, c-format 20msgid "Username at %s: " 21msgstr "Kasutajanimi serveril %s: " 22 23#: account.c:224 24#, c-format 25msgid "Password for %s@%s: " 26msgstr "%s@%s parool: " 27 28#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1553 postpone.c:41 query.c:48 29#: recvattach.c:53 30msgid "Exit" 31msgstr "V�lju" 32 33#: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1560 postpone.c:42 34msgid "Del" 35msgstr "Kustuta" 36 37#: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 38msgid "Undel" 39msgstr "Taasta" 40 41#: addrbook.c:40 42msgid "Select" 43msgstr "Vali" 44 45#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4023 curs_main.c:493 46#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1656 pgpkey.c:523 47#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 48msgid "Help" 49msgstr "Appi" 50 51#: addrbook.c:145 52msgid "You have no aliases!" 53msgstr "Tei pole h��dnimesid!" 54 55#: addrbook.c:155 56msgid "Aliases" 57msgstr "H��dnimed" 58 59#. L10N: prompt to add a new alias 60#: alias.c:260 61msgid "Alias as: " 62msgstr "H��dnimeks: " 63 64#: alias.c:266 65msgid "You already have an alias defined with that name!" 66msgstr "Teil on juba selle nimeline h��dnimi!" 67 68#: alias.c:272 69msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" 70msgstr "Hoiatus: See h��dnimi ei pruugi toimida. Parandan?" 71 72#: alias.c:297 73msgid "Address: " 74msgstr "Aadress: " 75 76#: alias.c:307 send.c:206 77#, c-format 78msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 79msgstr "" 80 81#: alias.c:319 82msgid "Personal name: " 83msgstr "Isiku nimi: " 84 85#: alias.c:328 86#, c-format 87msgid "[%s = %s] Accept?" 88msgstr "[%s = %s] N�us?" 89 90#: alias.c:347 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 91#: recvattach.c:493 recvattach.c:523 92msgid "Save to file: " 93msgstr "Salvestan faili: " 94 95#: alias.c:361 96#, fuzzy 97msgid "Error reading alias file" 98msgstr "Viga faili vaatamisel" 99 100#: alias.c:383 101msgid "Alias added." 102msgstr "H��dnimi on lisatud." 103 104#: alias.c:391 105#, fuzzy 106msgid "Error seeking in alias file" 107msgstr "Viga faili vaatamisel" 108 109#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:925 110msgid "Can't match nametemplate, continue?" 111msgstr "Nimemuster ei sobi, j�tkan?" 112 113#: attach.c:126 114#, c-format 115msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 116msgstr "Mailcap koostamise kirje n�uab %%s" 117 118#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1208 curs_lib.c:204 119#: curs_lib.c:723 120#, c-format 121msgid "Error running \"%s\"!" 122msgstr "Viga \"%s\" k�ivitamisel!" 123 124#: attach.c:144 125msgid "Failure to open file to parse headers." 126msgstr "Faili avamine p�iste anal��siks eba�nnestus." 127 128#: attach.c:175 129msgid "Failure to open file to strip headers." 130msgstr "Faili avamine p�iste eemaldamiseks eba�nnestus." 131 132#: attach.c:184 133#, fuzzy 134msgid "Failure to rename file." 135msgstr "Faili avamine p�iste anal��siks eba�nnestus." 136 137#: attach.c:197 138#, c-format 139msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 140msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon t�hja faili." 141 142#: attach.c:258 143#, c-format 144msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 145msgstr "Mailcap toimeta kirje n�uab %%s" 146 147#: attach.c:280 148#, c-format 149msgid "No mailcap edit entry for %s" 150msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole." 151 152#: attach.c:366 153msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." 154msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. K�sitlen tekstina." 155 156#: attach.c:379 157msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." 158msgstr "MIME t��p ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata." 159 160#: attach.c:469 161msgid "Cannot create filter" 162msgstr "Filtri loomine eba�nnestus" 163 164#: attach.c:477 165#, c-format 166msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" 167msgstr "" 168 169#: attach.c:481 170#, c-format 171msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" 172msgstr "" 173 174#: attach.c:558 175#, fuzzy, c-format 176msgid "---Attachment: %s: %s" 177msgstr "-- Lisad" 178 179#: attach.c:561 180#, fuzzy, c-format 181msgid "---Attachment: %s" 182msgstr "-- Lisad" 183 184#: attach.c:631 attach.c:663 attach.c:958 attach.c:1016 handler.c:1363 185#: pgpkey.c:572 pgpkey.c:761 186msgid "Can't create filter" 187msgstr "Ei �nnestu luua filtrit" 188 189#: attach.c:797 190msgid "Write fault!" 191msgstr "Viga kirjutamisel!" 192 193#: attach.c:1039 194msgid "I don't know how to print that!" 195msgstr "Ma ei tea, kuidas seda tr�kkida!" 196 197#: browser.c:47 198msgid "Chdir" 199msgstr "Chdir" 200 201#: browser.c:48 202msgid "Mask" 203msgstr "Mask" 204 205#: browser.c:425 browser.c:1091 206#, c-format 207msgid "%s is not a directory." 208msgstr "%s ei ole kataloog." 209 210#: browser.c:573 211#, c-format 212msgid "Mailboxes [%d]" 213msgstr "Postkastid [%d]" 214 215#: browser.c:580 216#, c-format 217msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" 218msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s" 219 220#: browser.c:584 221#, c-format 222msgid "Directory [%s], File mask: %s" 223msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s" 224 225#: browser.c:596 226msgid "Can't attach a directory!" 227msgstr "Kataloogi ei saa lisada!" 228 229#: browser.c:735 browser.c:1159 browser.c:1257 230msgid "No files match the file mask" 231msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole" 232 233#: browser.c:939 234msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 235msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" 236 237#: browser.c:963 238#, fuzzy 239msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 240msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste" 241 242#: browser.c:986 243msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 244msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste" 245 246#: browser.c:996 247#, fuzzy 248msgid "Cannot delete root folder" 249msgstr "Filtri loomine eba�nnestus" 250 251#: browser.c:999 252#, c-format 253msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 254msgstr "Kas t�esti kustutada postkast \"%s\"?" 255 256#: browser.c:1015 257msgid "Mailbox deleted." 258msgstr "Postkast on kustutatud." 259 260#: browser.c:1021 261msgid "Mailbox not deleted." 262msgstr "Postkasti ei kustutatud." 263 264#: browser.c:1040 265msgid "Chdir to: " 266msgstr "Mine kataloogi: " 267 268#: browser.c:1079 browser.c:1152 269msgid "Error scanning directory." 270msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel." 271 272#: browser.c:1103 273msgid "File Mask: " 274msgstr "Failimask: " 275 276#: browser.c:1175 277msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 278msgstr "" 279"J�rjestan tagurpidi (k)uup., (t)�hest., (s)uuruse j�rgi v�i (e)i j�rjesta? " 280 281#: browser.c:1176 282msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " 283msgstr "J�rjestan (k)uup., (t)�hest., (s)uuruse j�rgi v�i (e)i j�rjesta? " 284 285#: browser.c:1177 286msgid "dazn" 287msgstr "ktse" 288 289#: browser.c:1244 290msgid "New file name: " 291msgstr "Uus failinimi: " 292 293#: browser.c:1275 294msgid "Can't view a directory" 295msgstr "Kataloogi ei saa vaadata" 296 297#: browser.c:1292 298msgid "Error trying to view file" 299msgstr "Viga faili vaatamisel" 300 301#: buffy.c:607 302msgid "New mail in " 303msgstr "Uus kiri kaustas " 304 305#: color.c:339 306#, c-format 307msgid "%s: color not supported by term" 308msgstr "%s: terminal ei toeta v�rve" 309 310#: color.c:345 311#, c-format 312msgid "%s: no such color" 313msgstr "%s. sellist v�rvi ei ole" 314 315#: color.c:409 color.c:615 color.c:626 316#, c-format 317msgid "%s: no such object" 318msgstr "%s: sellist objekti ei ole" 319 320#: color.c:422 321#, fuzzy, c-format 322msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" 323msgstr "%s: k�sk kehtib ainult indekseeritud objektiga" 324 325#: color.c:430 326#, c-format 327msgid "%s: too few arguments" 328msgstr "%s: liiga v�he argumente" 329 330#: color.c:603 331msgid "Missing arguments." 332msgstr "Puuduvad argumendid." 333 334#: color.c:642 color.c:653 335msgid "color: too few arguments" 336msgstr "color: liiga v�he argumente" 337 338#: color.c:676 339msgid "mono: too few arguments" 340msgstr "mono: liiga v�he argumente" 341 342#: color.c:696 343#, c-format 344msgid "%s: no such attribute" 345msgstr "%s. sellist atribuuti pole" 346 347#: color.c:736 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:921 348msgid "too few arguments" 349msgstr "liiga v�he argumente" 350 351#: color.c:745 hook.c:83 352msgid "too many arguments" 353msgstr "liiga palju argumente" 354 355#: color.c:761 356msgid "default colors not supported" 357msgstr "vaikimisi v�rve ei toetata" 358 359#: commands.c:90 360msgid "Verify PGP signature?" 361msgstr "Kontrollin PGP allkirja?" 362 363#: commands.c:115 mbox.c:864 364msgid "Could not create temporary file!" 365msgstr "Ei �nnestu luua ajutist faili!" 366 367#: commands.c:128 368msgid "Cannot create display filter" 369msgstr "Filtri loomine eba�nnestus" 370 371#: commands.c:152 372msgid "Could not copy message" 373msgstr "Teadet ei �nnestu kopeerida." 374 375#: commands.c:189 376msgid "S/MIME signature successfully verified." 377msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud." 378 379#: commands.c:191 380msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 381msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." 382 383#: commands.c:194 commands.c:205 384msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 385msgstr "" 386 387#: commands.c:196 388msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 389msgstr "S/MIME allkirja EI �NNESTU kontrollida." 390 391#: commands.c:203 392msgid "PGP signature successfully verified." 393msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." 394 395#: commands.c:207 396msgid "PGP signature could NOT be verified." 397msgstr "PGP allkirja EI �NNESTU kontrollida." 398 399#: commands.c:231 400msgid "Command: " 401msgstr "K�sklus: " 402 403#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 404msgid "Warning: message contains no From: header" 405msgstr "" 406 407#: commands.c:274 recvcmd.c:171 408msgid "Bounce message to: " 409msgstr "Peegelda teade aadressile: " 410 411#: commands.c:276 recvcmd.c:173 412msgid "Bounce tagged messages to: " 413msgstr "Peegelda m�rgitud teated aadressile: " 414 415#: commands.c:291 recvcmd.c:182 416msgid "Error parsing address!" 417msgstr "Viga aadressi anal��simisel!" 418 419#: commands.c:299 recvcmd.c:190 420#, c-format 421msgid "Bad IDN: '%s'" 422msgstr "" 423 424#: commands.c:310 recvcmd.c:204 425#, c-format 426msgid "Bounce message to %s" 427msgstr "Peegelda teade aadressile %s" 428 429#: commands.c:310 recvcmd.c:204 430#, c-format 431msgid "Bounce messages to %s" 432msgstr "Peegelda teated aadressile %s" 433 434#: commands.c:326 recvcmd.c:220 435#, fuzzy 436msgid "Message not bounced." 437msgstr "Teade on peegeldatud." 438 439#: commands.c:326 recvcmd.c:220 440#, fuzzy 441msgid "Messages not bounced." 442msgstr "Teated on peegeldatud." 443 444#: commands.c:336 recvcmd.c:239 445msgid "Message bounced." 446msgstr "Teade on peegeldatud." 447 448#: commands.c:336 recvcmd.c:239 449msgid "Messages bounced." 450msgstr "Teated on peegeldatud." 451 452#: commands.c:413 commands.c:447 commands.c:464 453msgid "Can't create filter process" 454msgstr "Filterprotsessi loomine eba�nnestus" 455 456#: commands.c:493 457msgid "Pipe to command: " 458msgstr "Toruga k�sule: " 459 460#: commands.c:510 461msgid "No printing command has been defined." 462msgstr "Tr�kkimise k�sklust ei ole defineeritud." 463 464#: commands.c:515 465msgid "Print message?" 466msgstr "Tr�kin teate?" 467 468#: commands.c:515 469msgid "Print tagged messages?" 470msgstr "Tr�kin m�rgitud teated?" 471 472#: commands.c:524 473msgid "Message printed" 474msgstr "Teade on tr�kitud" 475 476#: commands.c:524 477msgid "Messages printed" 478msgstr "Teated on tr�kitud" 479 480#: commands.c:526 481msgid "Message could not be printed" 482msgstr "Teadet ei saa tr�kkida" 483 484#: commands.c:527 485msgid "Messages could not be printed" 486msgstr "Teateid ei saa tr�kkida" 487 488#: commands.c:536 489#, fuzzy 490msgid "" 491"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" 492"s(p)am?: " 493msgstr "" 494"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " 495 496#: commands.c:537 497#, fuzzy 498msgid "" 499"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/" 500"s(p)am?: " 501msgstr "" 502"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " 503 504#: commands.c:538 505#, fuzzy 506msgid "dfrsotuzcp" 507msgstr "dfrsotuzc" 508 509#: commands.c:595 510msgid "Shell command: " 511msgstr "K�surea k�sk: " 512 513#: commands.c:742 514#, c-format 515msgid "Decode-save%s to mailbox" 516msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti" 517 518#: commands.c:743 519#, c-format 520msgid "Decode-copy%s to mailbox" 521msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti" 522 523#: commands.c:744 524#, c-format 525msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 526msgstr "Dekr�pti-salvesta%s postkasti" 527 528#: commands.c:745 529#, c-format 530msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 531msgstr "Dekr�pti-kopeeri%s postkasti" 532 533#: commands.c:746 534#, c-format 535msgid "Save%s to mailbox" 536msgstr "Salvesta%s postkasti" 537 538#: commands.c:746 539#, c-format 540msgid "Copy%s to mailbox" 541msgstr "Kopeeri%s postkasti" 542 543#: commands.c:747 544msgid " tagged" 545msgstr " m�rgitud" 546 547#: commands.c:820 548#, c-format 549msgid "Copying to %s..." 550msgstr "Kopeerin kausta %s..." 551 552#: commands.c:936 553#, c-format 554msgid "Convert to %s upon sending?" 555msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?" 556 557#: commands.c:946 558#, c-format 559msgid "Content-Type changed to %s." 560msgstr "Sisu t��biks on n��d %s." 561 562#: commands.c:951 563#, c-format 564msgid "Character set changed to %s; %s." 565msgstr "Kooditabeliks on n��d %s; %s." 566 567#: commands.c:953 568msgid "not converting" 569msgstr "ei teisenda" 570 571#: commands.c:953 572msgid "converting" 573msgstr "teisendan" 574 575#: compose.c:47 576msgid "There are no attachments." 577msgstr "Lisasid ei ole." 578 579#: compose.c:89 580msgid "Send" 581msgstr "Saada" 582 583#: compose.c:90 remailer.c:484 584msgid "Abort" 585msgstr "Katkesta" 586 587#: compose.c:94 compose.c:686 588msgid "Attach file" 589msgstr "Lisa fail" 590 591#: compose.c:95 592msgid "Descrip" 593msgstr "Kirjeldus" 594 595#: compose.c:117 596#, fuzzy 597msgid "Not supported" 598msgstr "M�rkimist ei toetata." 599 600#: compose.c:122 601msgid "Sign, Encrypt" 602msgstr "Allkirjasta, kr�pti" 603 604#: compose.c:124 605msgid "Encrypt" 606msgstr "Kr�pti" 607 608#: compose.c:126 609msgid "Sign" 610msgstr "Allkirjasta" 611 612#: compose.c:128 613msgid "None" 614msgstr "" 615 616#: compose.c:135 617#, fuzzy 618msgid " (inline PGP)" 619msgstr "(j�tka)\n" 620 621#: compose.c:137 622msgid " (PGP/MIME)" 623msgstr "" 624 625#: compose.c:141 626msgid " (S/MIME)" 627msgstr "" 628 629#: compose.c:145 630msgid " (OppEnc mode)" 631msgstr "" 632 633#: compose.c:153 compose.c:157 634#, fuzzy 635msgid "sign as: " 636msgstr " allkirjasta kui: " 637 638#: compose.c:153 compose.c:157 639msgid "<default>" 640msgstr "<vaikimisi>" 641 642#: compose.c:165 643msgid "Encrypt with: " 644msgstr "Kr�pti kasutades: " 645 646#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email 647#: compose.c:179 648msgid "Mix: " 649msgstr "" 650 651#: compose.c:219 652#, c-format 653msgid "%s [#%d] no longer exists!" 654msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!" 655 656#: compose.c:227 657#, c-format 658msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" 659msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?" 660 661#: compose.c:270 662msgid "-- Attachments" 663msgstr "-- Lisad" 664 665#: compose.c:298 666#, c-format 667msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." 668msgstr "" 669 670#: compose.c:321 671msgid "You may not delete the only attachment." 672msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada." 673 674#: compose.c:614 send.c:1681 675#, c-format 676msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 677msgstr "" 678 679#: compose.c:702 680msgid "Attaching selected files..." 681msgstr "Lisan valitud failid..." 682 683#: compose.c:714 684#, c-format 685msgid "Unable to attach %s!" 686msgstr "%s ei �nnestu lisada!" 687 688#: compose.c:733 689msgid "Open mailbox to attach message from" 690msgstr "Avage postkast, millest lisada teade" 691 692#: compose.c:763 693#, fuzzy, c-format 694msgid "Unable to open mailbox %s" 695msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" 696 697#: compose.c:771 698msgid "No messages in that folder." 699msgstr "Selles kaustas ei ole teateid." 700 701#: compose.c:780 702msgid "Tag the messages you want to attach!" 703msgstr "M�rkige teada, mida soovite lisada!" 704 705#: compose.c:812 706msgid "Unable to attach!" 707msgstr "Ei �nnestu lisada!" 708 709#: compose.c:863 710msgid "Recoding only affects text attachments." 711msgstr "�mberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid." 712 713#: compose.c:868 714msgid "The current attachment won't be converted." 715msgstr "K�esolevat lisa ei teisendata." 716 717#: compose.c:870 718msgid "The current attachment will be converted." 719msgstr "K�esolev lisa teisendatakse." 720 721#: compose.c:945 722msgid "Invalid encoding." 723msgstr "Vigane kodeering." 724 725#: compose.c:971 726msgid "Save a copy of this message?" 727msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?" 728 729#: compose.c:1027 730msgid "Rename to: " 731msgstr "Uus nimi: " 732 733#. L10N: 734#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. 735#: compose.c:1034 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 736#, c-format 737msgid "Can't stat %s: %s" 738msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" 739 740#: compose.c:1061 741msgid "New file: " 742msgstr "Uus fail: " 743 744#: compose.c:1074 745msgid "Content-Type is of the form base/sub" 746msgstr "Content-Type on kujul baas/alam" 747 748#: compose.c:1080 749#, c-format 750msgid "Unknown Content-Type %s" 751msgstr "Tundmatu Content-Type %s" 752 753#: compose.c:1093 754#, c-format 755msgid "Can't create file %s" 756msgstr "Faili %s ei saa luua" 757 758#: compose.c:1101 759msgid "What we have here is a failure to make an attachment" 760msgstr "See mis siin n��d on, on viga lisa loomisel" 761 762#: compose.c:1162 763msgid "Postpone this message?" 764msgstr "Panen teate postitusootele?" 765 766#: compose.c:1226 767msgid "Write message to mailbox" 768msgstr "Kirjuta teade postkasti" 769 770#: compose.c:1229 771#, c-format 772msgid "Writing message to %s ..." 773msgstr "Kirjutan teate faili %s ..." 774 775#: compose.c:1238 776msgid "Message written." 777msgstr "Teade on kirjutatud." 778 779#: compose.c:1252 780msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " 781msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja j�tka ? " 782 783#: compose.c:1285 784msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " 785msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja j�tka ? " 786 787#: crypt-gpgme.c:393 788#, fuzzy, c-format 789msgid "error creating gpgme context: %s\n" 790msgstr "viga mustris: %s" 791 792#: crypt-gpgme.c:403 793#, c-format 794msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" 795msgstr "" 796 797#: crypt-gpgme.c:423 798#, fuzzy, c-format 799msgid "error creating gpgme data object: %s\n" 800msgstr "viga mustris: %s" 801 802#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248 803#, fuzzy, c-format 804msgid "error allocating data object: %s\n" 805msgstr "viga mustris: %s" 806 807#: crypt-gpgme.c:525 808#, fuzzy, c-format 809msgid "error rewinding data object: %s\n" 810msgstr "viga mustris: %s" 811 812#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600 813#, fuzzy, c-format 814msgid "error reading data object: %s\n" 815msgstr "viga mustris: %s" 816 817#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3637 pgpkey.c:560 pgpkey.c:741 818msgid "Can't create temporary file" 819msgstr "Ei �nnestu avada ajutist faili" 820 821#: crypt-gpgme.c:683 822#, fuzzy, c-format 823msgid "error adding recipient `%s': %s\n" 824msgstr "viga mustris: %s" 825 826#: crypt-gpgme.c:723 827#, c-format 828msgid "secret key `%s' not found: %s\n" 829msgstr "" 830 831#: crypt-gpgme.c:733 832#, c-format 833msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" 834msgstr "" 835 836#: crypt-gpgme.c:745 837#, c-format 838msgid "error setting secret key `%s': %s\n" 839msgstr "" 840 841#: crypt-gpgme.c:762 842#, fuzzy, c-format 843msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 844msgstr "viga mustris: %s" 845 846#: crypt-gpgme.c:818 847#, fuzzy, c-format 848msgid "error encrypting data: %s\n" 849msgstr "viga mustris: %s" 850 851#: crypt-gpgme.c:937 852#, fuzzy, c-format 853msgid "error signing data: %s\n" 854msgstr "viga mustris: %s" 855 856#: crypt-gpgme.c:948 857msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" 858msgstr "" 859 860#: crypt-gpgme.c:1144 861msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" 862msgstr "" 863 864#: crypt-gpgme.c:1153 865msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " 866msgstr "" 867 868#: crypt-gpgme.c:1159 869#, fuzzy 870msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" 871msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" 872 873#: crypt-gpgme.c:1175 874msgid "Warning: The signature expired at: " 875msgstr "" 876 877#: crypt-gpgme.c:1181 878msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" 879msgstr "" 880 881#: crypt-gpgme.c:1186 882#, fuzzy 883msgid "The CRL is not available\n" 884msgstr "SSL ei ole kasutatav." 885 886#: crypt-gpgme.c:1192 887msgid "Available CRL is too old\n" 888msgstr "" 889 890#: crypt-gpgme.c:1197 891msgid "A policy requirement was not met\n" 892msgstr "" 893 894#: crypt-gpgme.c:1206 895msgid "A system error occurred" 896msgstr "" 897 898#: crypt-gpgme.c:1240 899msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 900msgstr "" 901 902#: crypt-gpgme.c:1247 903msgid "PKA verified signer's address is: " 904msgstr "" 905 906#. L10N: DOTFILL 907#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3468 908#, fuzzy 909msgid "Fingerprint: " 910msgstr "S�rmej�lg: %s" 911 912#: crypt-gpgme.c:1324 913msgid "" 914"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " 915"as shown above\n" 916msgstr "" 917 918#: crypt-gpgme.c:1331 919msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" 920msgstr "" 921 922#: crypt-gpgme.c:1335 923msgid "" 924"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " 925"above\n" 926msgstr "" 927 928#: crypt-gpgme.c:1370 929msgid "aka: " 930msgstr "" 931 932#: crypt-gpgme.c:1380 933msgid "KeyID " 934msgstr "" 935 936#: crypt-gpgme.c:1390 937#, fuzzy 938msgid "created: " 939msgstr "Loon %s?" 940 941#: crypt-gpgme.c:1462 942#, c-format 943msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" 944msgstr "" 945 946#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484 947msgid "Good signature from:" 948msgstr "" 949 950#: crypt-gpgme.c:1476 951msgid "*BAD* signature from:" 952msgstr "" 953 954#: crypt-gpgme.c:1492 955msgid "Problem signature from:" 956msgstr "" 957 958#. L10N: 959#. This is trying to match the width of the 960#. "Problem signature from:" translation just above. 961#: crypt-gpgme.c:1499 962msgid " expires: " 963msgstr "" 964 965#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465 966msgid "[-- Begin signature information --]\n" 967msgstr "" 968 969#: crypt-gpgme.c:1558 970#, fuzzy, c-format 971msgid "Error: verification failed: %s\n" 972msgstr "Viga k�sureal: %s\n" 973 974#: crypt-gpgme.c:1607 975#, c-format 976msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" 977msgstr "" 978 979#: crypt-gpgme.c:1629 980msgid "*** End Notation ***\n" 981msgstr "" 982 983#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478 984#, fuzzy 985msgid "" 986"[-- End signature information --]\n" 987"\n" 988msgstr "" 989"\n" 990"[-- Allkirjastatud info l�pp --]\n" 991 992#: crypt-gpgme.c:1732 993#, fuzzy, c-format 994msgid "" 995"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" 996"\n" 997msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine eba�nnestus! --]\n" 998 999#: crypt-gpgme.c:2255 1000#, fuzzy 1001msgid "Error extracting key data!\n" 1002msgstr "viga mustris: %s" 1003 1004#: crypt-gpgme.c:2441 1005#, c-format 1006msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" 1007msgstr "" 1008 1009#: crypt-gpgme.c:2486 1010msgid "Error: copy data failed\n" 1011msgstr "" 1012 1013#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519 1014msgid "" 1015"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" 1016"\n" 1017msgstr "" 1018"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n" 1019"\n" 1020 1021#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521 1022msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 1023msgstr "[-- PGP AVALIKU V�TME BLOKI ALGUS --]\n" 1024 1025#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523 1026msgid "" 1027"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 1028"\n" 1029msgstr "" 1030"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n" 1031"\n" 1032 1033#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566 1034msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" 1035msgstr "[-- PGP TEATE L�PP --]\n" 1036 1037#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573 1038msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 1039msgstr "[-- PGP AVALIKU V�TME BLOKI L�PP --]\n" 1040 1041#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575 1042msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 1043msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE L�PP --]\n" 1044 1045#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608 1046msgid "" 1047"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" 1048"\n" 1049msgstr "" 1050"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n" 1051"\n" 1052 1053#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091 1054msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" 1055msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine eba�nnestus! --]\n" 1056 1057#: crypt-gpgme.c:2609 1058#, fuzzy 1059msgid "" 1060"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" 1061"\n" 1062msgstr "" 1063"[-- J�rgneb PGP/MIME kr�ptitud info --]\n" 1064"\n" 1065 1066#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100 1067msgid "" 1068"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" 1069"\n" 1070msgstr "" 1071"[-- J�rgneb PGP/MIME kr�ptitud info --]\n" 1072"\n" 1073 1074#: crypt-gpgme.c:2632 1075#, fuzzy 1076msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" 1077msgstr "[-- PGP/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n" 1078 1079#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120 1080msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" 1081msgstr "[-- PGP/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n" 1082 1083#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125 1084#, fuzzy 1085msgid "PGP message successfully decrypted." 1086msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud." 1087 1088#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129 1089#, fuzzy 1090msgid "Could not decrypt PGP message" 1091msgstr "Teadet ei �nnestu kopeerida." 1092 1093#: crypt-gpgme.c:2682 1094#, fuzzy 1095msgid "" 1096"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 1097"\n" 1098msgstr "[-- J�rgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" 1099 1100#: crypt-gpgme.c:2683 1101#, fuzzy 1102msgid "" 1103"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 1104"\n" 1105msgstr "[-- J�rgneb S/MIME kr�ptitud info --]\n" 1106 1107#: crypt-gpgme.c:2713 1108#, fuzzy 1109msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" 1110msgstr "" 1111"\n" 1112"[-- S/MIME Allkirjastatud info l�pp --]\n" 1113 1114#: crypt-gpgme.c:2714 1115#, fuzzy 1116msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" 1117msgstr "" 1118"\n" 1119"[-- S/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n" 1120 1121#: crypt-gpgme.c:3299 1122msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" 1123msgstr "" 1124 1125#: crypt-gpgme.c:3301 1126msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" 1127msgstr "" 1128 1129#: crypt-gpgme.c:3306 1130msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" 1131msgstr "" 1132 1133#. L10N: 1134#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length. 1135#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu. 1136#. Your language may vary. 1137#: crypt-gpgme.c:3389 1138msgid " aka ......: " 1139msgstr "" 1140 1141#: crypt-gpgme.c:3389 1142msgid "Name ......: " 1143msgstr "" 1144 1145#: crypt-gpgme.c:3392 crypt-gpgme.c:3539 1146#, fuzzy 1147msgid "[Invalid]" 1148msgstr "Vigane " 1149 1150#. L10N: DOTFILL 1151#: crypt-gpgme.c:3413 crypt-gpgme.c:3564 1152#, fuzzy, c-format 1153msgid "Valid From : %s\n" 1154msgstr "Vigane kuu: %s" 1155 1156#. L10N: DOTFILL 1157#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3578 1158#, fuzzy, c-format 1159msgid "Valid To ..: %s\n" 1160msgstr "Vigane kuu: %s" 1161 1162#. L10N: DOTFILL 1163#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3592 1164#, c-format 1165msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" 1166msgstr "" 1167 1168#. L10N: DOTFILL 1169#: crypt-gpgme.c:3444 crypt-gpgme.c:3595 1170#, c-format 1171msgid "Key Usage .: " 1172msgstr "" 1173 1174#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3600 1175#, fuzzy 1176msgid "encryption" 1177msgstr "Kr�pti" 1178 1179#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3601 1180#: crypt-gpgme.c:3606 crypt-gpgme.c:3611 1181msgid ", " 1182msgstr "" 1183 1184#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3605 1185msgid "signing" 1186msgstr "" 1187 1188#: crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3610 1189#, fuzzy 1190msgid "certification" 1191msgstr "Sertifikaat on salvestatud" 1192 1193#. L10N: DOTFILL 1194#: crypt-gpgme.c:3501 1195#, c-format 1196msgid "Serial-No .: 0x%s\n" 1197msgstr "" 1198 1199#. L10N: DOTFILL 1200#: crypt-gpgme.c:3510 1201#, c-format 1202msgid "Issued By .: " 1203msgstr "" 1204 1205#. L10N: DOTFILL 1206#: crypt-gpgme.c:3530 1207#, fuzzy, c-format 1208msgid "Subkey ....: 0x%s" 1209msgstr "V�tme ID: 0x%s" 1210 1211#: crypt-gpgme.c:3534 1212#, fuzzy 1213msgid "[Revoked]" 1214msgstr "T�histatud " 1215 1216#: crypt-gpgme.c:3544 1217#, fuzzy 1218msgid "[Expired]" 1219msgstr "Aegunud " 1220 1221#: crypt-gpgme.c:3549 1222msgid "[Disabled]" 1223msgstr "" 1224 1225#: crypt-gpgme.c:3640 1226#, fuzzy 1227msgid "Collecting data..." 1228msgstr "�hendus serverisse %s..." 1229 1230#: crypt-gpgme.c:3666 1231#, fuzzy, c-format 1232msgid "Error finding issuer key: %s\n" 1233msgstr "Viga serveriga �henduse loomisel: %s" 1234 1235#: crypt-gpgme.c:3676 1236#, fuzzy 1237msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" 1238msgstr "Viga k�sureal: %s\n" 1239 1240#: crypt-gpgme.c:3687 pgpkey.c:582 1241#, c-format 1242msgid "Key ID: 0x%s" 1243msgstr "V�tme ID: 0x%s" 1244 1245#: crypt-gpgme.c:3770 1246#, fuzzy, c-format 1247msgid "gpgme_new failed: %s" 1248msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 1249 1250#: crypt-gpgme.c:3809 crypt-gpgme.c:3884 1251#, c-format 1252msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" 1253msgstr "" 1254 1255#: crypt-gpgme.c:3871 crypt-gpgme.c:3915 1256#, c-format 1257msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" 1258msgstr "" 1259 1260#: crypt-gpgme.c:3986 1261#, fuzzy 1262msgid "All matching keys are marked expired/revoked." 1263msgstr "K�ik sobivad v�tmed on m�rgitud aegunuks/t�histatuks." 1264 1265#: crypt-gpgme.c:4015 mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:516 1266#: smime.c:435 1267msgid "Exit " 1268msgstr "V�lju " 1269 1270#: crypt-gpgme.c:4017 pgpkey.c:518 smime.c:437 1271msgid "Select " 1272msgstr "Vali " 1273 1274#: crypt-gpgme.c:4020 pgpkey.c:521 1275msgid "Check key " 1276msgstr "V�tme kontroll " 1277 1278#: crypt-gpgme.c:4036 1279#, fuzzy 1280msgid "PGP and S/MIME keys matching" 1281msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"." 1282 1283#: crypt-gpgme.c:4038 1284#, fuzzy 1285msgid "PGP keys matching" 1286msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"." 1287 1288#: crypt-gpgme.c:4040 1289#, fuzzy 1290msgid "S/MIME keys matching" 1291msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." 1292 1293#: crypt-gpgme.c:4042 1294#, fuzzy 1295msgid "keys matching" 1296msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"." 1297 1298#. L10N: 1299#. %1$s is one of the previous four entries. 1300#. %2$s is an address. 1301#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>." 1302#: crypt-gpgme.c:4049 1303#, c-format 1304msgid "%s <%s>." 1305msgstr "" 1306 1307#. L10N: 1308#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' 1309#: crypt-gpgme.c:4053 1310#, c-format 1311msgid "%s \"%s\"." 1312msgstr "" 1313 1314#: crypt-gpgme.c:4080 pgpkey.c:602 1315msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." 1316msgstr "Seda v�tit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/t�histatud." 1317 1318#: crypt-gpgme.c:4094 pgpkey.c:614 smime.c:467 1319msgid "ID is expired/disabled/revoked." 1320msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/t�histatud." 1321 1322#: crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:618 smime.c:470 1323msgid "ID has undefined validity." 1324msgstr "ID kehtivuse v��rtus ei ole defineeritud." 1325 1326#: crypt-gpgme.c:4105 pgpkey.c:621 1327msgid "ID is not valid." 1328msgstr "ID ei ole kehtiv." 1329 1330#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:624 1331msgid "ID is only marginally valid." 1332msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv." 1333 1334#: crypt-gpgme.c:4117 pgpkey.c:628 smime.c:477 1335#, c-format 1336msgid "%s Do you really want to use the key?" 1337msgstr "%s Kas te soovite seda v�tit t�esti kasutada?" 1338 1339#: crypt-gpgme.c:4178 crypt-gpgme.c:4312 pgpkey.c:839 pgpkey.c:966 1340#, c-format 1341msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." 1342msgstr "Otsin v�tmeid, mis sisaldavad \"%s\"..." 1343 1344#: crypt-gpgme.c:4467 pgp.c:1304 1345#, c-format 1346msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" 1347msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?" 1348 1349#: crypt-gpgme.c:4525 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902 1350#, c-format 1351msgid "Enter keyID for %s: " 1352msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " 1353 1354#: crypt-gpgme.c:4602 pgpkey.c:726 1355msgid "Please enter the key ID: " 1356msgstr "Palun sisestage v�tme ID: " 1357 1358#: crypt-gpgme.c:4615 1359#, fuzzy, c-format 1360msgid "Error exporting key: %s\n" 1361msgstr "viga mustris: %s" 1362 1363#. L10N: 1364#. MIME description for exported (attached) keys. 1365#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), 1366#. but it may be safer to keep it untranslated. 1367#: crypt-gpgme.c:4635 1368#, fuzzy, c-format 1369msgid "PGP Key 0x%s." 1370msgstr "PGP V�ti %s." 1371 1372#: crypt-gpgme.c:4677 1373msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" 1374msgstr "" 1375 1376#: crypt-gpgme.c:4685 1377msgid "GPGME: CMS protocol not available" 1378msgstr "" 1379 1380#: crypt-gpgme.c:4722 1381#, fuzzy 1382msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 1383msgstr "" 1384"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1385 1386#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of 1387#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 1388#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 1389#. This comment also applies to the five following letter sequences. 1390#: crypt-gpgme.c:4727 1391msgid "sapfco" 1392msgstr "" 1393 1394#: crypt-gpgme.c:4732 1395#, fuzzy 1396msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 1397msgstr "" 1398"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1399 1400#: crypt-gpgme.c:4733 1401msgid "samfco" 1402msgstr "" 1403 1404#: crypt-gpgme.c:4745 1405#, fuzzy 1406msgid "" 1407"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " 1408"mode? " 1409msgstr "" 1410"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1411 1412#: crypt-gpgme.c:4746 1413#, fuzzy 1414msgid "esabpfco" 1415msgstr "kaimu" 1416 1417#: crypt-gpgme.c:4751 1418#, fuzzy 1419msgid "" 1420"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " 1421"mode? " 1422msgstr "" 1423"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1424 1425#: crypt-gpgme.c:4752 1426#, fuzzy 1427msgid "esabmfco" 1428msgstr "kaimu" 1429 1430#: crypt-gpgme.c:4763 1431#, fuzzy 1432msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " 1433msgstr "" 1434"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1435 1436#: crypt-gpgme.c:4764 1437#, fuzzy 1438msgid "esabpfc" 1439msgstr "kaimu" 1440 1441#: crypt-gpgme.c:4769 1442#, fuzzy 1443msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " 1444msgstr "" 1445"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 1446 1447#: crypt-gpgme.c:4770 1448#, fuzzy 1449msgid "esabmfc" 1450msgstr "kaimu" 1451 1452#: crypt-gpgme.c:4795 pgp.c:1818 smime.c:2222 smime.c:2237 1453msgid "Sign as: " 1454msgstr "Allkirjasta kui: " 1455 1456#: crypt-gpgme.c:4930 1457msgid "Failed to verify sender" 1458msgstr "" 1459 1460#: crypt-gpgme.c:4933 1461#, fuzzy 1462msgid "Failed to figure out sender" 1463msgstr "Faili avamine p�iste anal��siks eba�nnestus." 1464 1465#: crypt.c:68 1466#, c-format 1467msgid " (current time: %c)" 1468msgstr " (praegune aeg: %c)" 1469 1470#: crypt.c:74 1471#, c-format 1472msgid "[-- %s output follows%s --]\n" 1473msgstr "[-- j�rgneb %s v�ljund%s --]\n" 1474 1475#: crypt.c:89 1476msgid "Passphrase(s) forgotten." 1477msgstr "Parool(id) on unustatud." 1478 1479#: crypt.c:152 1480msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" 1481msgstr "" 1482 1483#: crypt.c:154 1484msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." 1485msgstr "" 1486 1487#: crypt.c:161 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:754 1488msgid "Invoking PGP..." 1489msgstr "K�ivitan PGP..." 1490 1491#: crypt.c:170 1492msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 1493msgstr "" 1494 1495#: crypt.c:172 send.c:1609 1496msgid "Mail not sent." 1497msgstr "Kirja ei saadetud." 1498 1499#: crypt.c:485 1500msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." 1501msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata." 1502 1503#: crypt.c:705 crypt.c:749 1504msgid "Trying to extract PGP keys...\n" 1505msgstr "Proovin eraldada PGP v�tmed...\n" 1506 1507#: crypt.c:729 crypt.c:769 1508msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" 1509msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n" 1510 1511#: crypt.c:916 1512#, c-format 1513msgid "" 1514"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" 1515"\n" 1516msgstr "" 1517"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n" 1518"\n" 1519 1520#: crypt.c:950 1521msgid "" 1522"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" 1523"\n" 1524msgstr "" 1525"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n" 1526"\n" 1527 1528#: crypt.c:989 1529#, c-format 1530msgid "" 1531"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 1532"\n" 1533msgstr "" 1534"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n" 1535"\n" 1536 1537#: crypt.c:1001 1538msgid "" 1539"[-- The following data is signed --]\n" 1540"\n" 1541msgstr "" 1542"[-- J�rgnev info on allkirjastatud --]\n" 1543"\n" 1544 1545#: crypt.c:1007 1546msgid "" 1547"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 1548"\n" 1549msgstr "" 1550"[-- Hoiatus: Ei leia �htegi allkirja. --]\n" 1551"\n" 1552 1553#: crypt.c:1013 1554msgid "" 1555"\n" 1556"[-- End of signed data --]\n" 1557msgstr "" 1558"\n" 1559"[-- Allkirjastatud info l�pp --]\n" 1560 1561#: cryptglue.c:89 1562msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 1563msgstr "" 1564 1565#: cryptglue.c:112 1566#, fuzzy 1567msgid "Invoking S/MIME..." 1568msgstr "K�ivitan S/MIME..." 1569 1570#: curs_lib.c:218 1571msgid "yes" 1572msgstr "jah" 1573 1574#: curs_lib.c:219 1575msgid "no" 1576msgstr "ei" 1577 1578#: curs_lib.c:326 1579msgid "Exit Mutt?" 1580msgstr "V�ljuda Muttist?" 1581 1582#: curs_lib.c:675 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:426 1583msgid "unknown error" 1584msgstr "tundmatu viga" 1585 1586#: curs_lib.c:695 1587msgid "Press any key to continue..." 1588msgstr "J�tkamiseks vajutage klahvi..." 1589 1590#: curs_lib.c:740 1591msgid " ('?' for list): " 1592msgstr " ('?' annab loendi): " 1593 1594#: curs_main.c:57 curs_main.c:709 curs_main.c:739 1595msgid "No mailbox is open." 1596msgstr "Avatud postkaste pole." 1597 1598#: curs_main.c:58 1599msgid "There are no messages." 1600msgstr "Teateid ei ole." 1601 1602#: curs_main.c:59 mx.c:1130 pager.c:54 recvattach.c:43 1603msgid "Mailbox is read-only." 1604msgstr "Postkast on ainult lugemiseks." 1605 1606#: curs_main.c:60 pager.c:55 recvattach.c:925 1607msgid "Function not permitted in attach-message mode." 1608msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud." 1609 1610#: curs_main.c:61 1611msgid "No visible messages." 1612msgstr "N�htavaid teateid pole." 1613 1614#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. 1615#: curs_main.c:102 pager.c:86 1616#, c-format 1617msgid "%s: Operation not permitted by ACL" 1618msgstr "" 1619 1620#: curs_main.c:332 1621msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" 1622msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist l�litada!" 1623 1624#: curs_main.c:339 1625msgid "Changes to folder will be written on folder exit." 1626msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast v�ljumisel." 1627 1628#: curs_main.c:344 1629msgid "Changes to folder will not be written." 1630msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata." 1631 1632#: curs_main.c:486 1633msgid "Quit" 1634msgstr "V�lju" 1635 1636#: curs_main.c:489 recvattach.c:54 1637msgid "Save" 1638msgstr "Salvesta" 1639 1640#: curs_main.c:490 query.c:49 1641msgid "Mail" 1642msgstr "Kiri" 1643 1644#: curs_main.c:491 pager.c:1561 1645msgid "Reply" 1646msgstr "Vasta" 1647 1648#: curs_main.c:492 1649msgid "Group" 1650msgstr "Grupp" 1651 1652#: curs_main.c:574 1653msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 1654msgstr "Postkasti on v�liselt muudetud. Lipud v�ivad olla valed." 1655 1656#: curs_main.c:577 1657msgid "New mail in this mailbox." 1658msgstr "Selles postkastis on uus kiri." 1659 1660#: curs_main.c:581 1661msgid "Mailbox was externally modified." 1662msgstr "Postkasti on v�liselt muudetud." 1663 1664#: curs_main.c:715 1665msgid "No tagged messages." 1666msgstr "M�rgitud teateid pole." 1667 1668#: curs_main.c:746 menu.c:928 1669#, fuzzy 1670msgid "Nothing to do." 1671msgstr "�hendus serverisse %s..." 1672 1673#: curs_main.c:832 1674msgid "Jump to message: " 1675msgstr "H�ppa teatele: " 1676 1677#: curs_main.c:838 1678msgid "Argument must be a message number." 1679msgstr "Argument peab olema teate number." 1680 1681#: curs_main.c:870 1682msgid "That message is not visible." 1683msgstr "See teate ei ole n�htav." 1684 1685#: curs_main.c:873 1686msgid "Invalid message number." 1687msgstr "Vigane teate number." 1688 1689#. L10N: CHECK_ACL 1690#: curs_main.c:887 curs_main.c:2004 pager.c:2450 1691#, fuzzy 1692msgid "Cannot delete message(s)" 1693msgstr "Kustutamata teateid pole." 1694 1695#: curs_main.c:890 1696msgid "Delete messages matching: " 1697msgstr "Kustuta teated mustriga: " 1698 1699#: curs_main.c:912 1700msgid "No limit pattern is in effect." 1701msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole." 1702 1703#. L10N: ask for a limit to apply 1704#: curs_main.c:917 1705#, c-format 1706msgid "Limit: %s" 1707msgstr "Piirang: %s" 1708 1709#: curs_main.c:927 1710msgid "Limit to messages matching: " 1711msgstr "Piirdu teadetega mustriga: " 1712 1713#: curs_main.c:949 1714msgid "To view all messages, limit to \"all\"." 1715msgstr "" 1716 1717#: curs_main.c:961 pager.c:1997 1718msgid "Quit Mutt?" 1719msgstr "V�ljun Muttist?" 1720 1721#: curs_main.c:1051 1722msgid "Tag messages matching: " 1723msgstr "M�rgi teated mustriga: " 1724 1725#. L10N: CHECK_ACL 1726#: curs_main.c:1061 curs_main.c:2304 pager.c:2765 1727#, fuzzy 1728msgid "Cannot undelete message(s)" 1729msgstr "Kustutamata teateid pole." 1730 1731#: curs_main.c:1063 1732msgid "Undelete messages matching: " 1733msgstr "Taasta teated mustriga: " 1734 1735#: curs_main.c:1071 1736msgid "Untag messages matching: " 1737msgstr "V�ta m�rk teadetelt mustriga: " 1738 1739#: curs_main.c:1097 1740#, fuzzy 1741msgid "Logged out of IMAP servers." 1742msgstr "Sulen �henduse IMAP serveriga..." 1743 1744#: curs_main.c:1182 1745msgid "Open mailbox in read-only mode" 1746msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks" 1747 1748#: curs_main.c:1184 1749msgid "Open mailbox" 1750msgstr "Avan postkasti" 1751 1752#: curs_main.c:1194 1753#, fuzzy 1754msgid "No mailboxes have new mail" 1755msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." 1756 1757#: curs_main.c:1231 mx.c:487 mx.c:580 1758#, c-format 1759msgid "%s is not a mailbox." 1760msgstr "%s ei ole postkast." 1761 1762#: curs_main.c:1334 1763msgid "Exit Mutt without saving?" 1764msgstr "V�ljun Muttist salvestamata?" 1765 1766#: curs_main.c:1352 curs_main.c:1388 curs_main.c:1846 curs_main.c:1878 1767#: flags.c:301 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138 1768msgid "Threading is not enabled." 1769msgstr "Teemad ei ole lubatud." 1770 1771#: curs_main.c:1364 1772msgid "Thread broken" 1773msgstr "" 1774 1775#: curs_main.c:1375 1776msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" 1777msgstr "" 1778 1779#. L10N: CHECK_ACL 1780#: curs_main.c:1385 1781msgid "Cannot link threads" 1782msgstr "" 1783 1784#: curs_main.c:1390 1785msgid "No Message-ID: header available to link thread" 1786msgstr "" 1787 1788#: curs_main.c:1392 1789#, fuzzy 1790msgid "First, please tag a message to be linked here" 1791msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" 1792 1793#: curs_main.c:1404 1794msgid "Threads linked" 1795msgstr "" 1796 1797#: curs_main.c:1407 1798msgid "No thread linked" 1799msgstr "" 1800 1801#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1468 1802msgid "You are on the last message." 1803msgstr "Te olete viimasel teatel." 1804 1805#: curs_main.c:1450 curs_main.c:1494 1806msgid "No undeleted messages." 1807msgstr "Kustutamata teateid pole." 1808 1809#: curs_main.c:1487 curs_main.c:1511 1810msgid "You are on the first message." 1811msgstr "Te olete esimesel teatel." 1812 1813#: curs_main.c:1586 menu.c:773 pager.c:2115 pattern.c:1494 1814msgid "Search wrapped to top." 1815msgstr "Otsing p��ras algusest tagasi." 1816 1817#: curs_main.c:1595 pager.c:2137 pattern.c:1505 1818msgid "Search wrapped to bottom." 1819msgstr "Otsing p��ras l�pust tagasi." 1820 1821#: curs_main.c:1639 1822#, fuzzy 1823msgid "No new messages in this limited view." 1824msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates n�htav." 1825 1826#: curs_main.c:1641 1827#, fuzzy 1828msgid "No new messages." 1829msgstr "Uusi teateid pole" 1830 1831#: curs_main.c:1646 1832#, fuzzy 1833msgid "No unread messages in this limited view." 1834msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates n�htav." 1835 1836#: curs_main.c:1648 1837#, fuzzy 1838msgid "No unread messages." 1839msgstr "Lugemata teateid pole" 1840 1841#. L10N: CHECK_ACL 1842#: curs_main.c:1666 1843#, fuzzy 1844msgid "Cannot flag message" 1845msgstr "n�ita teadet" 1846 1847#. L10N: CHECK_ACL 1848#: curs_main.c:1704 pager.c:2728 1849msgid "Cannot toggle new" 1850msgstr "" 1851 1852#: curs_main.c:1781 1853msgid "No more threads." 1854msgstr "Rohkem teemasid pole." 1855 1856#: curs_main.c:1783 1857msgid "You are on the first thread." 1858msgstr "Te olete esimesel teemal." 1859 1860#: curs_main.c:1864 1861msgid "Thread contains unread messages." 1862msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid." 1863 1864#. L10N: CHECK_ACL 1865#: curs_main.c:1960 pager.c:2417 1866#, fuzzy 1867msgid "Cannot delete message" 1868msgstr "Kustutamata teateid pole." 1869 1870#. L10N: CHECK_ACL 1871#: curs_main.c:2046 1872#, fuzzy 1873msgid "Cannot edit message" 1874msgstr "Teadet ei �nnestu kirjutada" 1875 1876#. L10N: CHECK_ACL 1877#: curs_main.c:2178 1878#, fuzzy 1879msgid "Cannot mark message(s) as read" 1880msgstr "h�ppa teema vanemteatele" 1881 1882#. L10N: CHECK_ACL 1883#: curs_main.c:2274 pager.c:2748 1884#, fuzzy 1885msgid "Cannot undelete message" 1886msgstr "Kustutamata teateid pole." 1887 1888#: edit.c:41 1889#, fuzzy 1890msgid "" 1891"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n" 1892"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" 1893"~c users\tadd users to the Cc: field\n" 1894"~f messages\tinclude messages\n" 1895"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" 1896"~h\t\tedit the message header\n" 1897"~m messages\tinclude and quote messages\n" 1898"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" 1899"~p\t\tprint the message\n" 1900msgstr "" 1901"~~\t\tlisa rida, mis algab s�mboliga ~\n" 1902"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: v�ljale\n" 1903"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: v�ljale\n" 1904"~f teated\tlisa teated\n" 1905"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka p�ised\n" 1906"~h\t\ttoimeta teate p�ist\n" 1907"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n" 1908"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka p�ised\n" 1909"~p\t\ttr�ki teade\n" 1910"~q\t\tkirjuta fail ja v�lju toimetist\n" 1911"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n" 1912"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: v�ljale\n" 1913"~u\t\tt�hista eelmine rida\n" 1914"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n" 1915"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n" 1916"~x\t\tkatkesta muudatused ja v�lju toimetist\n" 1917"~?\t\tsee teade\n" 1918".\t\t�ksinda real l�petab sisendi\n" 1919 1920#: edit.c:52 1921#, fuzzy 1922msgid "" 1923"~q\t\twrite file and quit editor\n" 1924"~r file\t\tread a file into the editor\n" 1925"~t users\tadd users to the To: field\n" 1926"~u\t\trecall the previous line\n" 1927"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" 1928"~w file\t\twrite message to file\n" 1929"~x\t\tabort changes and quit editor\n" 1930"~?\t\tthis message\n" 1931".\t\ton a line by itself ends input\n" 1932msgstr "" 1933"~~\t\tlisa rida, mis algab s�mboliga ~\n" 1934"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: v�ljale\n" 1935"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: v�ljale\n" 1936"~f teated\tlisa teated\n" 1937"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka p�ised\n" 1938"~h\t\ttoimeta teate p�ist\n" 1939"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n" 1940"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka p�ised\n" 1941"~p\t\ttr�ki teade\n" 1942"~q\t\tkirjuta fail ja v�lju toimetist\n" 1943"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n" 1944"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: v�ljale\n" 1945"~u\t\tt�hista eelmine rida\n" 1946"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n" 1947"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n" 1948"~x\t\tkatkesta muudatused ja v�lju toimetist\n" 1949"~?\t\tsee teade\n" 1950".\t\t�ksinda real l�petab sisendi\n" 1951 1952#: edit.c:187 1953#, c-format 1954msgid "%d: invalid message number.\n" 1955msgstr "%d: vigane teate number.\n" 1956 1957#: edit.c:329 1958msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" 1959msgstr "(Teate l�petab rida, milles on ainult .)\n" 1960 1961#: edit.c:388 1962msgid "No mailbox.\n" 1963msgstr "Postkasti pole.\n" 1964 1965#: edit.c:392 1966msgid "Message contains:\n" 1967msgstr "Teade sisaldab:\n" 1968 1969#. L10N: 1970#. This entry is shown AFTER the message content, 1971#. not IN the middle of the content. 1972#. So it doesn't mean "(message will continue)" 1973#. but means "(press any key to continue using mutt)". 1974#: edit.c:401 edit.c:458 1975msgid "(continue)\n" 1976msgstr "(j�tka)\n" 1977 1978#: edit.c:414 1979msgid "missing filename.\n" 1980msgstr "failinimi puudub.\n" 1981 1982#: edit.c:434 1983msgid "No lines in message.\n" 1984msgstr "Teates pole ridu.\n" 1985 1986#: edit.c:451 1987#, c-format 1988msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" 1989msgstr "" 1990 1991#: edit.c:469 1992#, c-format 1993msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" 1994msgstr "%s: tundmatu toimeti k�sk (~? annab abiinfot)\n" 1995 1996#: editmsg.c:78 1997#, c-format 1998msgid "could not create temporary folder: %s" 1999msgstr "ajutise kausta loomine eba�nnestus: %s" 2000 2001#: editmsg.c:90 2002#, c-format 2003msgid "could not write temporary mail folder: %s" 2004msgstr "ei �nnestu kirjutada ajutisse kausta: %s" 2005 2006#: editmsg.c:110 2007#, c-format 2008msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" 2009msgstr "ajutist kausta ei �nnestu l�hendada: %s" 2010 2011#: editmsg.c:127 2012msgid "Message file is empty!" 2013msgstr "Teate fail on t�hi!" 2014 2015#: editmsg.c:134 2016msgid "Message not modified!" 2017msgstr "Teadet ei muudetud!" 2018 2019#: editmsg.c:142 2020#, c-format 2021msgid "Can't open message file: %s" 2022msgstr "Teate faili ei saa avada: %s" 2023 2024#. L10N: %s is from strerror(errno) 2025#: editmsg.c:150 editmsg.c:178 2026#, c-format 2027msgid "Can't append to folder: %s" 2028msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" 2029 2030#: editmsg.c:210 2031#, c-format 2032msgid "Error. Preserving temporary file: %s" 2033msgstr "Viga. S�ilitan ajutise faili: %s" 2034 2035#: flags.c:345 2036msgid "Set flag" 2037msgstr "Sea lipp" 2038 2039#: flags.c:345 2040msgid "Clear flag" 2041msgstr "Eemalda lipp" 2042 2043#: handler.c:1139 2044msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" 2045msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa n�idata! --]\n" 2046 2047#: handler.c:1254 2048#, c-format 2049msgid "[-- Attachment #%d" 2050msgstr "[-- Lisa #%d" 2051 2052#: handler.c:1266 2053#, c-format 2054msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" 2055msgstr "[-- T��p: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n" 2056 2057#: handler.c:1282 2058msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2059msgstr "" 2060 2061#: handler.c:1334 2062#, c-format 2063msgid "[-- Autoview using %s --]\n" 2064msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n" 2065 2066#: handler.c:1335 2067#, c-format 2068msgid "Invoking autoview command: %s" 2069msgstr "K�ivitan autovaate k�skluse: %s" 2070 2071#: handler.c:1367 2072#, c-format 2073msgid "[-- Can't run %s. --]\n" 2074msgstr "[-- %s ei saa k�ivitada.--]\n" 2075 2076#: handler.c:1386 handler.c:1407 2077#, c-format 2078msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" 2079msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n" 2080 2081#: handler.c:1446 2082msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" 2083msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdep��su parameeter puudub --]\n" 2084 2085#: handler.c:1467 2086#, c-format 2087msgid "[-- This %s/%s attachment " 2088msgstr "[-- See %s/%s lisa " 2089 2090#: handler.c:1474 2091#, c-format 2092msgid "(size %s bytes) " 2093msgstr "(maht %s baiti) " 2094 2095#: handler.c:1476 2096msgid "has been deleted --]\n" 2097msgstr "on kustutatud --]\n" 2098 2099#: handler.c:1481 2100#, c-format 2101msgid "[-- on %s --]\n" 2102msgstr "[-- %s --]\n" 2103 2104#: handler.c:1486 2105#, c-format 2106msgid "[-- name: %s --]\n" 2107msgstr "[-- nimi: %s --]\n" 2108 2109#: handler.c:1499 handler.c:1515 2110#, c-format 2111msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 2112msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n" 2113 2114#: handler.c:1501 2115msgid "" 2116"[-- and the indicated external source has --]\n" 2117"[-- expired. --]\n" 2118msgstr "[-- ja n�idatud v�line allikas on aegunud --]\n" 2119 2120#: handler.c:1519 2121#, c-format 2122msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" 2123msgstr "[-- ja n�idatud juurdep��su t��pi %s ei toetata --]\n" 2124 2125#: handler.c:1625 2126msgid "Unable to open temporary file!" 2127msgstr "Ajutise faili avamine eba�nnestus!" 2128 2129#: handler.c:1771 2130msgid "Error: multipart/signed has no protocol." 2131msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll." 2132 2133#: handler.c:1822 2134#, fuzzy 2135msgid "[-- This is an attachment " 2136msgstr "[-- See %s/%s lisa " 2137 2138#: handler.c:1824 2139#, c-format 2140msgid "[-- %s/%s is unsupported " 2141msgstr "[-- %s/%s ei toetata " 2142 2143#: handler.c:1831 2144#, c-format 2145msgid "(use '%s' to view this part)" 2146msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')" 2147 2148#: handler.c:1833 2149msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" 2150msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)" 2151 2152#: headers.c:185 2153#, c-format 2154msgid "%s: unable to attach file" 2155msgstr "%s: faili lisamine eba�nnestus" 2156 2157#: help.c:310 2158msgid "ERROR: please report this bug" 2159msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast" 2160 2161#: help.c:352 2162msgid "<UNKNOWN>" 2163msgstr "<TUNDMATU>" 2164 2165#: help.c:364 2166msgid "" 2167"\n" 2168"Generic bindings:\n" 2169"\n" 2170msgstr "" 2171"\n" 2172"�ldised seosed:\n" 2173"\n" 2174 2175#: help.c:368 2176msgid "" 2177"\n" 2178"Unbound functions:\n" 2179"\n" 2180msgstr "" 2181"\n" 2182"Sidumata funktsioonid:\n" 2183"\n" 2184 2185#: help.c:376 2186#, c-format 2187msgid "Help for %s" 2188msgstr "%s abiinfo" 2189 2190#: history.c:77 history.c:114 history.c:140 2191#, c-format 2192msgid "Bad history file format (line %d)" 2193msgstr "" 2194 2195#: hook.c:93 2196msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" 2197msgstr "" 2198 2199#: hook.c:104 2200msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" 2201msgstr "" 2202 2203#: hook.c:267 2204#, c-format 2205msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." 2206msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada." 2207 2208#: hook.c:279 2209#, c-format 2210msgid "unhook: unknown hook type: %s" 2211msgstr "unhook: tundmatu seose t��p: %s" 2212 2213#: hook.c:285 2214#, c-format 2215msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." 2216msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada." 2217 2218#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557 2219msgid "No authenticators available" 2220msgstr "Autentikaatoreid pole" 2221 2222#: imap/auth_anon.c:43 2223msgid "Authenticating (anonymous)..." 2224msgstr "Autentimine (anon��mne)..." 2225 2226#: imap/auth_anon.c:73 2227msgid "Anonymous authentication failed." 2228msgstr "Anon��mne autentimine eba�nnestus." 2229 2230#: imap/auth_cram.c:48 2231msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." 2232msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..." 2233 2234#: imap/auth_cram.c:128 2235msgid "CRAM-MD5 authentication failed." 2236msgstr "CRAM-MD5 autentimine eba�nnestus." 2237 2238#: imap/auth_gss.c:145 2239msgid "Authenticating (GSSAPI)..." 2240msgstr "Autentimine (GSSAPI)..." 2241 2242#: imap/auth_gss.c:312 2243msgid "GSSAPI authentication failed." 2244msgstr "GSSAPI autentimine eba�nnestus." 2245 2246#: imap/auth_login.c:38 2247msgid "LOGIN disabled on this server." 2248msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud." 2249 2250#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246 2251msgid "Logging in..." 2252msgstr "Meldin..." 2253 2254#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289 2255msgid "Login failed." 2256msgstr "Meldimine eba�nnestus." 2257 2258#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594 2259#, fuzzy, c-format 2260msgid "Authenticating (%s)..." 2261msgstr "Autentimine (APOP)..." 2262 2263#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168 2264msgid "SASL authentication failed." 2265msgstr "SASL autentimine eba�nnestus." 2266 2267#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:569 2268#, c-format 2269msgid "%s is an invalid IMAP path" 2270msgstr "%s on vigane IMAP tee" 2271 2272#: imap/browse.c:70 2273msgid "Getting folder list..." 2274msgstr "Laen kaustade nimekirja..." 2275 2276#: imap/browse.c:190 2277msgid "No such folder" 2278msgstr "Sellist v�rvi ei ole" 2279 2280#: imap/browse.c:243 2281msgid "Create mailbox: " 2282msgstr "Loon postkasti: " 2283 2284#: imap/browse.c:248 imap/browse.c:301 2285msgid "Mailbox must have a name." 2286msgstr "Postkastil peab olema nimi." 2287 2288#: imap/browse.c:256 2289msgid "Mailbox created." 2290msgstr "Postkast on loodud." 2291 2292#: imap/browse.c:289 2293#, fuzzy 2294msgid "Cannot rename root folder" 2295msgstr "Filtri loomine eba�nnestus" 2296 2297#: imap/browse.c:293 2298#, fuzzy, c-format 2299msgid "Rename mailbox %s to: " 2300msgstr "Loon postkasti: " 2301 2302#: imap/browse.c:309 2303#, fuzzy, c-format 2304msgid "Rename failed: %s" 2305msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 2306 2307#: imap/browse.c:314 2308#, fuzzy 2309msgid "Mailbox renamed." 2310msgstr "Postkast on loodud." 2311 2312#: imap/command.c:446 2313msgid "Mailbox closed" 2314msgstr "Postkast on suletud" 2315 2316#: imap/imap.c:125 2317#, fuzzy, c-format 2318msgid "CREATE failed: %s" 2319msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 2320 2321#: imap/imap.c:189 2322#, c-format 2323msgid "Closing connection to %s..." 2324msgstr "Sulen �hendust serveriga %s..." 2325 2326#: imap/imap.c:309 2327msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." 2328msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei t��ta sellega." 2329 2330#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466 2331msgid "Secure connection with TLS?" 2332msgstr "Turvan �henduse TLS protokolliga?" 2333 2334#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478 2335msgid "Could not negotiate TLS connection" 2336msgstr "TLS �hendust ei �nnestu kokku leppida" 2337 2338#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336 2339msgid "Encrypted connection unavailable" 2340msgstr "" 2341 2342#: imap/imap.c:602 2343#, c-format 2344msgid "Selecting %s..." 2345msgstr "Valin %s..." 2346 2347#: imap/imap.c:757 2348msgid "Error opening mailbox" 2349msgstr "Viga postkasti avamisel!" 2350 2351#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2147 imap/message.c:877 muttlib.c:1568 2352#, c-format 2353msgid "Create %s?" 2354msgstr "Loon %s?" 2355 2356#: imap/imap.c:1201 2357msgid "Expunge failed" 2358msgstr "Kustutamine eba�nnestus." 2359 2360#: imap/imap.c:1213 2361#, c-format 2362msgid "Marking %d messages deleted..." 2363msgstr "m�rgin %d teadet kustutatuks..." 2364 2365#: imap/imap.c:1245 2366#, fuzzy, c-format 2367msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" 2368msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]" 2369 2370#: imap/imap.c:1300 2371msgid "Error saving flags. Close anyway?" 2372msgstr "" 2373 2374#: imap/imap.c:1308 2375#, fuzzy 2376msgid "Error saving flags" 2377msgstr "Viga aadressi anal��simisel!" 2378 2379#: imap/imap.c:1331 2380msgid "Expunging messages from server..." 2381msgstr "Kustutan serveril teateid..." 2382 2383#: imap/imap.c:1336 2384msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" 2385msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE eba�nnestus" 2386 2387#: imap/imap.c:1805 2388#, c-format 2389msgid "Header search without header name: %s" 2390msgstr "" 2391 2392#: imap/imap.c:1876 2393msgid "Bad mailbox name" 2394msgstr "Halb nimi postkastile" 2395 2396#: imap/imap.c:1900 2397#, c-format 2398msgid "Subscribing to %s..." 2399msgstr "Tellin %s..." 2400 2401#: imap/imap.c:1902 2402#, fuzzy, c-format 2403msgid "Unsubscribing from %s..." 2404msgstr "Loobun kaustast %s..." 2405 2406#: imap/imap.c:1912 2407#, fuzzy, c-format 2408msgid "Subscribed to %s" 2409msgstr "Tellin %s..." 2410 2411#: imap/imap.c:1914 2412#, fuzzy, c-format 2413msgid "Unsubscribed from %s" 2414msgstr "Loobun kaustast %s..." 2415 2416#: imap/imap.c:2132 imap/message.c:841 2417#, c-format 2418msgid "Copying %d messages to %s..." 2419msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..." 2420 2421#: imap/message.c:98 2422msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." 2423msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa p�iseid laadida." 2424 2425#: imap/message.c:108 2426#, c-format 2427msgid "Could not create temporary file %s" 2428msgstr "Ajutise faili %s loomine eba�nnestus" 2429 2430#. L10N: 2431#. Comparing the cached data with the IMAP server's data 2432#: imap/message.c:142 2433#, fuzzy 2434msgid "Evaluating cache..." 2435msgstr "Laen teadete p�iseid... [%d/%d]" 2436 2437#: imap/message.c:232 pop.c:281 2438#, fuzzy 2439msgid "Fetching message headers..." 2440msgstr "Laen teadete p�iseid... [%d/%d]" 2441 2442#: imap/message.c:444 imap/message.c:501 pop.c:573 2443msgid "Fetching message..." 2444msgstr "Laen teadet..." 2445 2446#: imap/message.c:490 pop.c:568 2447msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2448msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." 2449 2450#: imap/message.c:660 2451#, fuzzy 2452msgid "Uploading message..." 2453msgstr "Saadan teadet ..." 2454 2455#: imap/message.c:845 2456#, c-format 2457msgid "Copying message %d to %s..." 2458msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..." 2459 2460#: imap/util.c:357 2461msgid "Continue?" 2462msgstr "J�tkan?" 2463 2464#: init.c:60 init.c:1768 pager.c:53 2465#, c-format 2466msgid "Not available in this menu." 2467msgstr "Ei ole selles men��s kasutatav." 2468 2469#: init.c:468 2470#, c-format 2471msgid "Bad regexp: %s" 2472msgstr "" 2473 2474#: init.c:525 2475#, c-format 2476msgid "Not enough subexpressions for spam template" 2477msgstr "" 2478 2479#: init.c:715 2480#, fuzzy 2481msgid "spam: no matching pattern" 2482msgstr "m�rgi mustrile vastavad teated" 2483 2484#: init.c:717 2485#, fuzzy 2486msgid "nospam: no matching pattern" 2487msgstr "eemalda m�rk mustrile vastavatelt teadetelt" 2488 2489#: init.c:861 2490#, c-format 2491msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." 2492msgstr "" 2493 2494#: init.c:879 2495#, c-format 2496msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" 2497msgstr "" 2498 2499#: init.c:1094 2500#, fuzzy 2501msgid "attachments: no disposition" 2502msgstr "toimeta lisa kirjeldust" 2503 2504#: init.c:1132 2505#, fuzzy 2506msgid "attachments: invalid disposition" 2507msgstr "toimeta lisa kirjeldust" 2508 2509#: init.c:1146 2510#, fuzzy 2511msgid "unattachments: no disposition" 2512msgstr "toimeta lisa kirjeldust" 2513 2514#: init.c:1169 2515msgid "unattachments: invalid disposition" 2516msgstr "" 2517 2518#: init.c:1296 2519msgid "alias: no address" 2520msgstr "alias: aadress puudub" 2521 2522#: init.c:1344 2523#, c-format 2524msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" 2525msgstr "" 2526 2527#: init.c:1432 2528msgid "invalid header field" 2529msgstr "vigane p�isev�li" 2530 2531#: init.c:1485 2532#, c-format 2533msgid "%s: unknown sorting method" 2534msgstr "%s: tundmatu j�rjestamise meetod" 2535 2536#: init.c:1592 2537#, c-format 2538msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" 2539msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n" 2540 2541#: init.c:1745 init.c:1858 2542#, c-format 2543msgid "%s: unknown variable" 2544msgstr "%s: tundmatu muutuja" 2545 2546#: init.c:1754 2547#, c-format 2548msgid "prefix is illegal with reset" 2549msgstr "reset k�suga ei ole prefiks lubatud" 2550 2551#: init.c:1760 2552#, c-format 2553msgid "value is illegal with reset" 2554msgstr "reset k�suga ei ole v��rtus lubatud" 2555 2556#: init.c:1796 init.c:1808 2557#, c-format 2558msgid "Usage: set variable=yes|no" 2559msgstr "" 2560 2561#: init.c:1816 2562#, c-format 2563msgid "%s is set" 2564msgstr "%s on seatud" 2565 2566#: init.c:1816 2567#, c-format 2568msgid "%s is unset" 2569msgstr "%s ei ole seatud" 2570 2571#: init.c:1919 2572#, fuzzy, c-format 2573msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" 2574msgstr "Vigane kuup�ev: %s" 2575 2576#: init.c:2056 2577#, c-format 2578msgid "%s: invalid mailbox type" 2579msgstr "%s: vigane postkasti t��p" 2580 2581#: init.c:2087 2582#, fuzzy, c-format 2583msgid "%s: invalid value (%s)" 2584msgstr "%s: vigane v��rtus" 2585 2586#: init.c:2088 2587msgid "format error" 2588msgstr "" 2589 2590#: init.c:2088 2591msgid "number overflow" 2592msgstr "" 2593 2594#: init.c:2148 2595#, c-format 2596msgid "%s: invalid value" 2597msgstr "%s: vigane v��rtus" 2598 2599#: init.c:2192 2600#, fuzzy, c-format 2601msgid "%s: Unknown type." 2602msgstr "%s: tundmatu t��p" 2603 2604#: init.c:2219 2605#, c-format 2606msgid "%s: unknown type" 2607msgstr "%s: tundmatu t��p" 2608 2609#: init.c:2287 2610#, c-format 2611msgid "Error in %s, line %d: %s" 2612msgstr "Viga failis %s, real %d: %s" 2613 2614#: init.c:2310 2615#, c-format 2616msgid "source: errors in %s" 2617msgstr "source: vead failis %s" 2618 2619#: init.c:2311 2620#, fuzzy, c-format 2621msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" 2622msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane" 2623 2624#: init.c:2325 2625#, c-format 2626msgid "source: error at %s" 2627msgstr "source: viga kohal %s" 2628 2629#: init.c:2330 2630msgid "source: too many arguments" 2631msgstr "source: liiga palju argumente" 2632 2633#: init.c:2384 2634#, c-format 2635msgid "%s: unknown command" 2636msgstr "%s: tundmatu k�sk" 2637 2638#: init.c:2872 2639#, c-format 2640msgid "Error in command line: %s\n" 2641msgstr "Viga k�sureal: %s\n" 2642 2643#: init.c:2951 2644msgid "unable to determine home directory" 2645msgstr "ei leia kodukataloogi" 2646 2647#: init.c:2959 2648msgid "unable to determine username" 2649msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" 2650 2651#: init.c:2985 2652#, fuzzy 2653msgid "unable to determine nodename via uname()" 2654msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime" 2655 2656#: init.c:3229 2657msgid "-group: no group name" 2658msgstr "" 2659 2660#: init.c:3239 2661#, fuzzy 2662msgid "out of arguments" 2663msgstr "liiga v�he argumente" 2664 2665#: keymap.c:538 2666msgid "Macros are currently disabled." 2667msgstr "" 2668 2669#: keymap.c:545 2670msgid "Macro loop detected." 2671msgstr "Tuvastasin makros ts�kli." 2672 2673#: keymap.c:846 keymap.c:854 2674msgid "Key is not bound." 2675msgstr "Klahv ei ole seotud." 2676 2677#: keymap.c:858 2678#, c-format 2679msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." 2680msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'." 2681 2682#: keymap.c:869 2683msgid "push: too many arguments" 2684msgstr "push: liiga palju argumente" 2685 2686#: keymap.c:899 2687#, c-format 2688msgid "%s: no such menu" 2689msgstr "%s: sellist men��d ei ole" 2690 2691#: keymap.c:914 2692msgid "null key sequence" 2693msgstr "t�hi klahvij�rjend" 2694 2695#: keymap.c:1001 2696msgid "bind: too many arguments" 2697msgstr "bind: iiga palju argumente" 2698 2699#: keymap.c:1024 2700#, c-format 2701msgid "%s: no such function in map" 2702msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole" 2703 2704#: keymap.c:1048 2705msgid "macro: empty key sequence" 2706msgstr "makro: t�hi klahvij�rjend" 2707 2708#: keymap.c:1059 2709msgid "macro: too many arguments" 2710msgstr "makro: liiga palju argumente" 2711 2712#: keymap.c:1095 2713msgid "exec: no arguments" 2714msgstr "exec: argumente pole" 2715 2716#: keymap.c:1115 2717#, c-format 2718msgid "%s: no such function" 2719msgstr "%s: sellist funktsiooni pole" 2720 2721#: keymap.c:1136 2722#, fuzzy 2723msgid "Enter keys (^G to abort): " 2724msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: " 2725 2726#: keymap.c:1141 2727#, c-format 2728msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2729msgstr "" 2730 2731#: lib.c:131 2732msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" 2733msgstr "" 2734 2735#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 2736msgid "Out of memory!" 2737msgstr "M�lu on otsas!" 2738 2739#: main.c:68 2740#, fuzzy 2741msgid "" 2742"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" 2743"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" 2744msgstr "" 2745"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt." 2746"org>.\n" 2747"Veast teatamiseks kasutage palun k�sku flea(1).\n" 2748 2749#: main.c:72 2750#, fuzzy 2751msgid "" 2752"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" 2753"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" 2754"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" 2755"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" 2756msgstr "" 2757"Autori�igus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins ja teised.\n" 2758"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid k�suga `mutt -vv'.\n" 2759"Mutt on vaba tarkvara ja te v�ite seda teatud tingimustel levitada;\n" 2760"detailsemat infot saate k�suga `mutt -vv'.\n" 2761 2762#: main.c:78 2763msgid "" 2764"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 2765"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 2766"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 2767"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 2768"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 2769"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 2770"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 2771"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n" 2772"Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n" 2773"\n" 2774"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" 2775"and suggestions.\n" 2776msgstr "" 2777 2778#: main.c:92 2779msgid "" 2780" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2781" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2782" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2783" (at your option) any later version.\n" 2784"\n" 2785" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2786" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2787" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2788" GNU General Public License for more details.\n" 2789msgstr "" 2790 2791#: main.c:102 2792msgid "" 2793" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2794" along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2795" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 2796"02110-1301, USA.\n" 2797msgstr "" 2798 2799#: main.c:119 2800msgid "" 2801"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n" 2802" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a " 2803"<file> [...] --] <addr> [...]\n" 2804" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] " 2805"<addr> [...] < message\n" 2806" mutt [<options>] -p\n" 2807" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n" 2808" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n" 2809" mutt [<options>] -D\n" 2810" mutt -v[v]\n" 2811msgstr "" 2812 2813#: main.c:128 2814msgid "" 2815"options:\n" 2816" -A <alias>\texpand the given alias\n" 2817" -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n" 2818"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n" 2819" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" 2820" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" 2821" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" 2822msgstr "" 2823 2824#: main.c:137 2825msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0" 2826msgstr "" 2827 2828#: main.c:140 2829#, fuzzy 2830msgid "" 2831" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" 2832" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n" 2833" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n" 2834" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n" 2835" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n" 2836" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n" 2837" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n" 2838" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" 2839" -p\t\trecall a postponed message" 2840msgstr "" 2841"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] [ -m <t��p> ]\n" 2842" [ -f <fail> ]\n" 2843" mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -Q <p�ring>\n" 2844" [ -Q <p�ring> ] [...]\n" 2845" mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -A <h��dnimi>\n" 2846" [ -A <h��dnimi> ] [...]\n" 2847" mutt [ -nx ] [ -e <k�sk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H " 2848"<fail> ]\n" 2849" [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n" 2850" <aadr> [ ... ]\n" 2851" mutt [ -n ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -p\n" 2852" mutt -v[v]\n" 2853"\n" 2854"v�tmed:\n" 2855" -A <h��dnimi>\tavalda antud h��dnimi\n" 2856" -a <fail>\tlisa teatele fail\n" 2857" -b <aadress>\tm��ra pimekoopia (BCC) aadress\n" 2858" -c <aadress>\tm��ra koopia (CC) aadress\n" 2859" -e <k�sk>\tk�ivita peale algv��rtutamist k�sk\n" 2860" -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n" 2861" -F <fail>\tm��ra alternatiivne muttrc fail\n" 2862" -H <fail>\tm��ra p�iste mustandi fail\n" 2863" -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n" 2864" -m <t��p>\tm��ta vaikimisi postkasti t��p\n" 2865" -n\t\t�ra loe s�steemset Muttrc faili\n" 2866" -p\t\tlae postitusootel teade\n" 2867" -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n" 2868" -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" 2869" -s <teema>\tm��ra teate teema (jutum�rkides, kui on mitmes�naline)\n" 2870" -v\t\tn�ita versiooni ja kompileerimis-aegseid m��ranguid\n" 2871" -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n" 2872" -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n" 2873" -z\t\tv�lju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" 2874" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, v�lju kohe, kui pole\n" 2875" -h\t\tesita see abiinfo" 2876 2877#: main.c:150 2878#, fuzzy 2879msgid "" 2880" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n" 2881" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" 2882" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" 2883" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" 2884" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" 2885" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" 2886" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" 2887" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" 2888" -h\t\tthis help message" 2889msgstr "" 2890"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] [ -m <t��p> ]\n" 2891" [ -f <fail> ]\n" 2892" mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -Q <p�ring>\n" 2893" [ -Q <p�ring> ] [...]\n" 2894" mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -A <h��dnimi>\n" 2895" [ -A <h��dnimi> ] [...]\n" 2896" mutt [ -nx ] [ -e <k�sk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H " 2897"<fail> ]\n" 2898" [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n" 2899" <aadr> [ ... ]\n" 2900" mutt [ -n ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -p\n" 2901" mutt -v[v]\n" 2902"\n" 2903"v�tmed:\n" 2904" -A <h��dnimi>\tavalda antud h��dnimi\n" 2905" -a <fail>\tlisa teatele fail\n" 2906" -b <aadress>\tm��ra pimekoopia (BCC) aadress\n" 2907" -c <aadress>\tm��ra koopia (CC) aadress\n" 2908" -e <k�sk>\tk�ivita peale algv��rtutamist k�sk\n" 2909" -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n" 2910" -F <fail>\tm��ra alternatiivne muttrc fail\n" 2911" -H <fail>\tm��ra p�iste mustandi fail\n" 2912" -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n" 2913" -m <t��p>\tm��ta vaikimisi postkasti t��p\n" 2914" -n\t\t�ra loe s�steemset Muttrc faili\n" 2915" -p\t\tlae postitusootel teade\n" 2916" -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n" 2917" -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" 2918" -s <teema>\tm��ra teate teema (jutum�rkides, kui on mitmes�naline)\n" 2919" -v\t\tn�ita versiooni ja kompileerimis-aegseid m��ranguid\n" 2920" -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n" 2921" -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n" 2922" -z\t\tv�lju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" 2923" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, v�lju kohe, kui pole\n" 2924" -h\t\tesita see abiinfo" 2925 2926#: main.c:231 2927msgid "" 2928"\n" 2929"Compile options:" 2930msgstr "" 2931"\n" 2932"Kompileerimise v�tmed:" 2933 2934#: main.c:541 2935msgid "Error initializing terminal." 2936msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." 2937 2938#: main.c:679 2939#, c-format 2940msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" 2941msgstr "" 2942 2943#: main.c:682 2944#, c-format 2945msgid "Debugging at level %d.\n" 2946msgstr "Silumise tase %d.\n" 2947 2948#: main.c:684 2949msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" 2950msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n" 2951 2952#: main.c:862 2953#, c-format 2954msgid "%s does not exist. Create it?" 2955msgstr "%s ei ole. Loon selle?" 2956 2957#: main.c:866 2958#, c-format 2959msgid "Can't create %s: %s." 2960msgstr "%s ei saa luua: %s." 2961 2962#: main.c:906 2963msgid "Failed to parse mailto: link\n" 2964msgstr "" 2965 2966#: main.c:918 2967msgid "No recipients specified.\n" 2968msgstr "Saajaid ei ole m��ratud.\n" 2969 2970#: main.c:944 2971msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" 2972msgstr "" 2973 2974#: main.c:1097 2975#, c-format 2976msgid "%s: unable to attach file.\n" 2977msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n" 2978 2979#: main.c:1178 2980msgid "No mailbox with new mail." 2981msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." 2982 2983#: main.c:1187 2984msgid "No incoming mailboxes defined." 2985msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole m��ratud." 2986 2987#: main.c:1215 2988msgid "Mailbox is empty." 2989msgstr "Postkast on t�hi." 2990 2991#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1255 mx.c:598 2992#, c-format 2993msgid "Reading %s..." 2994msgstr "Loen %s..." 2995 2996#: mbox.c:158 mbox.c:215 2997msgid "Mailbox is corrupt!" 2998msgstr "Postkast on riknenud!" 2999 3000#: mbox.c:456 3001#, c-format 3002msgid "Couldn't lock %s\n" 3003msgstr "%s ei saa lukustada\n" 3004 3005#: mbox.c:493 mbox.c:508 3006msgid "Can't write message" 3007msgstr "Teadet ei �nnestu kirjutada" 3008 3009#: mbox.c:748 3010msgid "Mailbox was corrupted!" 3011msgstr "Postkast oli riknenud!" 3012 3013#: mbox.c:829 mbox.c:1089 3014msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3015msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei �nnestu uuesti avada!" 3016 3017#: mbox.c:838 3018msgid "Unable to lock mailbox!" 3019msgstr "Postkasti ei saa lukustada!" 3020 3021#: mbox.c:881 3022msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" 3023msgstr "" 3024"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)" 3025 3026#: mbox.c:905 mh.c:1889 mx.c:675 3027#, c-format 3028msgid "Writing %s..." 3029msgstr "Kirjutan %s..." 3030 3031#: mbox.c:1040 3032msgid "Committing changes..." 3033msgstr "Kinnitan muutused..." 3034 3035#: mbox.c:1075 3036#, c-format 3037msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3038msgstr "Kirjutamine eba�nnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s" 3039 3040#: mbox.c:1137 3041msgid "Could not reopen mailbox!" 3042msgstr "Postkasti ei �nnestu uuesti avada!" 3043 3044#: mbox.c:1164 3045msgid "Reopening mailbox..." 3046msgstr "Avan postkasti uuesti..." 3047 3048#: menu.c:430 3049msgid "Jump to: " 3050msgstr "H�ppa: " 3051 3052#: menu.c:439 3053msgid "Invalid index number." 3054msgstr "Vigane indeksi number." 3055 3056#: menu.c:443 menu.c:464 menu.c:529 menu.c:572 menu.c:588 menu.c:599 menu.c:610 3057#: menu.c:621 menu.c:634 menu.c:647 menu.c:1065 3058msgid "No entries." 3059msgstr "Kirjeid pole." 3060 3061#: menu.c:461 3062msgid "You cannot scroll down farther." 3063msgstr "Enam allapoole ei saa kerida." 3064 3065#: menu.c:479 3066msgid "You cannot scroll up farther." 3067msgstr "Enam �lespoole ei saa kerida." 3068 3069#: menu.c:522 3070msgid "You are on the first page." 3071msgstr "Te olete esimesel lehel." 3072 3073#: menu.c:523 3074msgid "You are on the last page." 3075msgstr "Te olete viimasel lehel." 3076 3077#: menu.c:658 3078msgid "You are on the last entry." 3079msgstr "Te olete viimasel kirjel." 3080 3081#: menu.c:669 3082msgid "You are on the first entry." 3083msgstr "Te olete esimesel kirjel." 3084 3085#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 3086msgid "Search for: " 3087msgstr "Otsi: " 3088 3089#: menu.c:747 pager.c:2159 pattern.c:1433 3090msgid "Reverse search for: " 3091msgstr "Otsi tagurpidi: " 3092 3093#: menu.c:791 pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2254 pattern.c:1548 3094msgid "Not found." 3095msgstr "Ei leitud." 3096 3097#: menu.c:922 3098msgid "No tagged entries." 3099msgstr "M�rgitud kirjeid pole." 3100 3101#: menu.c:1022 3102msgid "Search is not implemented for this menu." 3103msgstr "Selles men��s ei ole otsimist realiseeritud." 3104 3105#: menu.c:1027 3106msgid "Jumping is not implemented for dialogs." 3107msgstr "h�ppamine ei ole dialoogidele realiseeritud." 3108 3109#: menu.c:1068 3110msgid "Tagging is not supported." 3111msgstr "M�rkimist ei toetata." 3112 3113#: mh.c:1235 3114#, fuzzy, c-format 3115msgid "Scanning %s..." 3116msgstr "Valin %s..." 3117 3118#: mh.c:1558 mh.c:1641 3119#, fuzzy 3120msgid "Could not flush message to disk" 3121msgstr "Teadet ei �nnestu saata." 3122 3123#: mh.c:1603 3124#, fuzzy 3125msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" 3126msgstr "maildir_commit_message(): ei �nnestu seada faili aegu" 3127 3128#: mutt_sasl.c:196 3129msgid "Unknown SASL profile" 3130msgstr "" 3131 3132#: mutt_sasl.c:230 3133#, fuzzy 3134msgid "Error allocating SASL connection" 3135msgstr "viga mustris: %s" 3136 3137#: mutt_sasl.c:241 3138msgid "Error setting SASL security properties" 3139msgstr "" 3140 3141#: mutt_sasl.c:251 3142msgid "Error setting SASL external security strength" 3143msgstr "" 3144 3145#: mutt_sasl.c:260 3146msgid "Error setting SASL external user name" 3147msgstr "" 3148 3149#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181 3150#, c-format 3151msgid "Connection to %s closed" 3152msgstr "�hendus serveriga %s suleti" 3153 3154#: mutt_socket.c:300 3155msgid "SSL is unavailable." 3156msgstr "SSL ei ole kasutatav." 3157 3158#: mutt_socket.c:332 3159msgid "Preconnect command failed." 3160msgstr "Preconnect k�sklus eba�nnestus" 3161 3162#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:417 3163#, c-format 3164msgid "Error talking to %s (%s)" 3165msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" 3166 3167#: mutt_socket.c:470 mutt_socket.c:529 3168#, c-format 3169msgid "Bad IDN \"%s\"." 3170msgstr "" 3171 3172#: mutt_socket.c:478 mutt_socket.c:537 3173#, c-format 3174msgid "Looking up %s..." 3175msgstr "Otsin serverit %s..." 3176 3177#: mutt_socket.c:488 mutt_socket.c:546 3178#, c-format 3179msgid "Could not find the host \"%s\"" 3180msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi" 3181 3182#: mutt_socket.c:494 mutt_socket.c:552 3183#, c-format 3184msgid "Connecting to %s..." 3185msgstr "�hendus serverisse %s..." 3186 3187#: mutt_socket.c:576 3188#, c-format 3189msgid "Could not connect to %s (%s)." 3190msgstr "Serveriga %s ei �nnestu �hendust luua (%s)." 3191 3192#: mutt_ssl.c:226 3193msgid "Failed to find enough entropy on your system" 3194msgstr "Teie s�steemis ei ole piisavalt entroopiat" 3195 3196#: mutt_ssl.c:250 3197#, c-format 3198msgid "Filling entropy pool: %s...\n" 3199msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n" 3200 3201#: mutt_ssl.c:258 3202#, c-format 3203msgid "%s has insecure permissions!" 3204msgstr "%s omab ebaturvalisi �igusi!" 3205 3206#: mutt_ssl.c:277 3207#, fuzzy 3208msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" 3209msgstr "Entroopia nappuse t�ttu on SSL kasutamine blokeeritud" 3210 3211#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL 3212#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an 3213#. * error condition. 3214#. 3215#: mutt_ssl.c:344 3216#, fuzzy 3217msgid "Unable to create SSL context" 3218msgstr "Viga: ei �nnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" 3219 3220#: mutt_ssl.c:420 3221msgid "I/O error" 3222msgstr "S/V viga" 3223 3224#: mutt_ssl.c:429 3225#, c-format 3226msgid "SSL failed: %s" 3227msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 3228 3229#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 3230#: mutt_ssl_gnutls.c:1124 3231msgid "Unable to get certificate from peer" 3232msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati" 3233 3234#. L10N: 3235#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") 3236#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") 3237#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") 3238#: mutt_ssl.c:450 3239#, fuzzy, c-format 3240msgid "%s connection using %s (%s)" 3241msgstr "SSL �hendus kasutades %s (%s)" 3242 3243#: mutt_ssl.c:576 3244msgid "Unknown" 3245msgstr "Tundmatu" 3246 3247#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:598 3248#, c-format 3249msgid "[unable to calculate]" 3250msgstr "[arvutamine ei �nnestu]" 3251 3252#: mutt_ssl.c:619 mutt_ssl_gnutls.c:621 3253msgid "[invalid date]" 3254msgstr "[vigane kuup�ev]" 3255 3256#: mutt_ssl.c:747 3257msgid "Server certificate is not yet valid" 3258msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" 3259 3260#: mutt_ssl.c:754 3261msgid "Server certificate has expired" 3262msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" 3263 3264#: mutt_ssl.c:876 3265#, fuzzy 3266msgid "cannot get certificate subject" 3267msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati" 3268 3269#: mutt_ssl.c:886 mutt_ssl.c:895 3270#, fuzzy 3271msgid "cannot get certificate common name" 3272msgstr "Ei �nnestu saada partneri sertifikaati" 3273 3274#: mutt_ssl.c:909 3275#, fuzzy, c-format 3276msgid "certificate owner does not match hostname %s" 3277msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja." 3278 3279#: mutt_ssl.c:950 3280#, fuzzy, c-format 3281msgid "Certificate host check failed: %s" 3282msgstr "Sertifikaat on salvestatud" 3283 3284#: mutt_ssl.c:1028 mutt_ssl_gnutls.c:860 3285msgid "This certificate belongs to:" 3286msgstr "Selle serveri omanik on:" 3287 3288#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:899 3289msgid "This certificate was issued by:" 3290msgstr "Selle sertifikaadi v�ljastas:" 3291 3292#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:938 3293#, c-format 3294msgid "This certificate is valid" 3295msgstr "See sertifikaat on kehtiv" 3296 3297#: mutt_ssl.c:1053 mutt_ssl_gnutls.c:941 3298#, c-format 3299msgid " from %s" 3300msgstr " alates %s" 3301 3302#: mutt_ssl.c:1055 mutt_ssl_gnutls.c:945 3303#, c-format 3304msgid " to %s" 3305msgstr " kuni %s" 3306 3307#: mutt_ssl.c:1061 3308#, c-format 3309msgid "Fingerprint: %s" 3310msgstr "S�rmej�lg: %s" 3311 3312#: mutt_ssl.c:1064 mutt_ssl_gnutls.c:982 3313#, c-format 3314msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" 3315msgstr "" 3316 3317#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:991 3318msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" 3319msgstr "(k)eeldu, (n)�ustu korra, n�ustu (a)alati" 3320 3321#: mutt_ssl.c:1073 mutt_ssl_gnutls.c:992 3322msgid "roa" 3323msgstr "kna" 3324 3325#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:996 3326msgid "(r)eject, accept (o)nce" 3327msgstr "(k)eeldu, (n)�ustu korra" 3328 3329#: mutt_ssl.c:1078 mutt_ssl_gnutls.c:997 3330msgid "ro" 3331msgstr "kn" 3332 3333#: mutt_ssl.c:1109 mutt_ssl_gnutls.c:1046 3334msgid "Warning: Couldn't save certificate" 3335msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada" 3336 3337#: mutt_ssl.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1051 3338msgid "Certificate saved" 3339msgstr "Sertifikaat on salvestatud" 3340 3341#: mutt_ssl_gnutls.c:137 mutt_ssl_gnutls.c:164 3342msgid "Error: no TLS socket open" 3343msgstr "" 3344 3345#: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351 3346msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" 3347msgstr "" 3348 3349#: mutt_ssl_gnutls.c:357 3350msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" 3351msgstr "" 3352 3353#: mutt_ssl_gnutls.c:465 3354#, fuzzy, c-format 3355msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" 3356msgstr "SSL �hendus kasutades %s (%s)" 3357 3358#: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840 3359#, fuzzy 3360msgid "Error initialising gnutls certificate data" 3361msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel." 3362 3363#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847 3364msgid "Error processing certificate data" 3365msgstr "" 3366 3367#: mutt_ssl_gnutls.c:831 3368msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" 3369msgstr "" 3370 3371#: mutt_ssl_gnutls.c:950 3372#, fuzzy, c-format 3373msgid "SHA1 Fingerprint: %s" 3374msgstr "S�rmej�lg: %s" 3375 3376#: mutt_ssl_gnutls.c:953 3377#, fuzzy, c-format 3378msgid "MD5 Fingerprint: %s" 3379msgstr "S�rmej�lg: %s" 3380 3381#: mutt_ssl_gnutls.c:958 3382#, fuzzy 3383msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" 3384msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" 3385 3386#: mutt_ssl_gnutls.c:963 3387#, fuzzy 3388msgid "WARNING: Server certificate has expired" 3389msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" 3390 3391#: mutt_ssl_gnutls.c:968 3392#, fuzzy 3393msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" 3394msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud" 3395 3396#: mutt_ssl_gnutls.c:973 3397msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" 3398msgstr "" 3399 3400#: mutt_ssl_gnutls.c:978 3401#, fuzzy 3402msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" 3403msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv" 3404 3405#: mutt_ssl_gnutls.c:1085 3406#, c-format 3407msgid "Certificate verification error (%s)" 3408msgstr "" 3409 3410#: mutt_ssl_gnutls.c:1094 3411#, fuzzy 3412msgid "Certificate is not X.509" 3413msgstr "Sertifikaat on salvestatud" 3414 3415#: mutt_tunnel.c:72 3416#, fuzzy, c-format 3417msgid "Connecting with \"%s\"..." 3418msgstr "�hendus serverisse %s..." 3419 3420#: mutt_tunnel.c:139 3421#, c-format 3422msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" 3423msgstr "" 3424 3425#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173 3426#, fuzzy, c-format 3427msgid "Tunnel error talking to %s: %s" 3428msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)" 3429 3430#. L10N: 3431#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3432#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3433#: muttlib.c:979 3434#, fuzzy 3435msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" 3436msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" 3437 3438#: muttlib.c:979 3439msgid "yna" 3440msgstr "" 3441 3442#. L10N: 3443#. Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3444#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3445#: muttlib.c:998 3446msgid "File is a directory, save under it?" 3447msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?" 3448 3449#: muttlib.c:1002 3450msgid "File under directory: " 3451msgstr "Fail kataloogis: " 3452 3453#: muttlib.c:1011 3454msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" 3455msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan �le, (l)isan v�i ka(t)kestan?" 3456 3457#: muttlib.c:1011 3458msgid "oac" 3459msgstr "klt" 3460 3461#: muttlib.c:1534 3462msgid "Can't save message to POP mailbox." 3463msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada." 3464 3465#: muttlib.c:1543 3466#, c-format 3467msgid "Append messages to %s?" 3468msgstr "Lisan teated kausta %s?" 3469 3470#: muttlib.c:1555 3471#, c-format 3472msgid "%s is not a mailbox!" 3473msgstr "%s ei ole postkast!" 3474 3475#: mx.c:143 3476#, c-format 3477msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" 3478msgstr "Lukustamise arv on �letatud, eemaldan %s lukufaili? " 3479 3480#: mx.c:155 3481#, c-format 3482msgid "Can't dotlock %s.\n" 3483msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei �nnestu.\n" 3484 3485#: mx.c:211 3486msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" 3487msgstr "fcntl luku seadmine aegus!" 3488 3489#: mx.c:217 3490#, c-format 3491msgid "Waiting for fcntl lock... %d" 3492msgstr "Ootan fcntl lukku... %d" 3493 3494#: mx.c:244 3495msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" 3496msgstr "flock luku seadmine aegus!" 3497 3498#: mx.c:251 3499#, c-format 3500msgid "Waiting for flock attempt... %d" 3501msgstr "Ootan flock lukku... %d" 3502 3503#: mx.c:707 3504#, c-format 3505msgid "Could not synchronize mailbox %s!" 3506msgstr "Postkasti %s ei �nnestu s�nkroniseerida!" 3507 3508#: mx.c:742 3509#, fuzzy 3510msgid "message(s) not deleted" 3511msgstr "m�rgin %d teadet kustutatuks..." 3512 3513#: mx.c:775 3514#, fuzzy 3515msgid "Can't open trash folder" 3516msgstr "Kausta ei saa lisada: %s" 3517 3518#: mx.c:844 3519#, c-format 3520msgid "Move read messages to %s?" 3521msgstr "T�stan loetud teated postkasti %s?" 3522 3523#: mx.c:860 mx.c:1146 3524#, c-format 3525msgid "Purge %d deleted message?" 3526msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?" 3527 3528#: mx.c:860 mx.c:1146 3529#, c-format 3530msgid "Purge %d deleted messages?" 3531msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?" 3532 3533#: mx.c:881 3534#, c-format 3535msgid "Moving read messages to %s..." 3536msgstr "T�stan loetud teated kausta %s..." 3537 3538#: mx.c:942 mx.c:1137 3539msgid "Mailbox is unchanged." 3540msgstr "Postkasti ei muudetud." 3541 3542#: mx.c:995 3543#, c-format 3544msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." 3545msgstr "%d s�ilitatud, %d t�stetud, %d kustutatud." 3546 3547#: mx.c:998 mx.c:1198 3548#, c-format 3549msgid "%d kept, %d deleted." 3550msgstr "%d s�ilitatud, %d kustutatud." 3551 3552#: mx.c:1121 3553#, c-format 3554msgid " Press '%s' to toggle write" 3555msgstr "Kirjutamise l�litamiseks vajutage '%s'" 3556 3557#: mx.c:1123 3558msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" 3559msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!" 3560 3561#: mx.c:1125 3562#, c-format 3563msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" 3564msgstr "Postkast on m�rgitud mittekirjutatavaks. %s" 3565 3566#: mx.c:1192 3567msgid "Mailbox checkpointed." 3568msgstr "Postkast on kontrollitud." 3569 3570#: mx.c:1367 3571msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." 3572msgstr "" 3573 3574#: pager.c:1554 3575msgid "PrevPg" 3576msgstr "EelmLk" 3577 3578#: pager.c:1555 3579msgid "NextPg" 3580msgstr "J�rgmLm" 3581 3582#: pager.c:1559 3583msgid "View Attachm." 3584msgstr "Vaata lisa" 3585 3586#: pager.c:1562 3587msgid "Next" 3588msgstr "J�rgm." 3589 3590#: pager.c:2013 pager.c:2044 pager.c:2076 pager.c:2352 3591msgid "Bottom of message is shown." 3592msgstr "Teate l�pp on n�idatud." 3593 3594#: pager.c:2029 pager.c:2051 pager.c:2058 pager.c:2065 3595msgid "Top of message is shown." 3596msgstr "Teate algus on n�idatud." 3597 3598#: pager.c:2290 3599msgid "Help is currently being shown." 3600msgstr "Te loete praegu abiinfot." 3601 3602#: pager.c:2319 3603msgid "No more quoted text." 3604msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole." 3605 3606#: pager.c:2332 3607msgid "No more unquoted text after quoted text." 3608msgstr "Tsiteeritud teksiti j�rel rohkem teksti ei ole." 3609 3610#: parse.c:588 3611msgid "multipart message has no boundary parameter!" 3612msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!" 3613 3614#: pattern.c:266 pattern.c:586 3615#, c-format 3616msgid "Error in expression: %s" 3617msgstr "Viga avaldises: %s" 3618 3619#: pattern.c:271 pattern.c:591 3620#, fuzzy, c-format 3621msgid "Empty expression" 3622msgstr "viga avaldises" 3623 3624#: pattern.c:404 3625#, c-format 3626msgid "Invalid day of month: %s" 3627msgstr "Vigane kuup�ev: %s" 3628 3629#: pattern.c:418 3630#, c-format 3631msgid "Invalid month: %s" 3632msgstr "Vigane kuu: %s" 3633 3634#: pattern.c:570 3635#, c-format 3636msgid "Invalid relative date: %s" 3637msgstr "Vigane suhteline kuup�ev: %s" 3638 3639#: pattern.c:813 pattern.c:965 3640#, c-format 3641msgid "error in pattern at: %s" 3642msgstr "viga mustris: %s" 3643 3644#: pattern.c:839 3645#, fuzzy, c-format 3646msgid "missing pattern: %s" 3647msgstr "parameeter puudub" 3648 3649#: pattern.c:849 3650#, fuzzy, c-format 3651msgid "mismatched brackets: %s" 3652msgstr "sulud ei klapi: %s" 3653 3654#: pattern.c:905 3655#, fuzzy, c-format 3656msgid "%c: invalid pattern modifier" 3657msgstr "%c: vigane k�sklus" 3658 3659#: pattern.c:911 3660#, c-format 3661msgid "%c: not supported in this mode" 3662msgstr "%c: ei toetata selles moodis" 3663 3664#: pattern.c:924 3665#, c-format 3666msgid "missing parameter" 3667msgstr "parameeter puudub" 3668 3669#: pattern.c:940 3670#, c-format 3671msgid "mismatched parenthesis: %s" 3672msgstr "sulud ei klapi: %s" 3673 3674#: pattern.c:972 3675msgid "empty pattern" 3676msgstr "t�hi muster" 3677 3678#: pattern.c:1229 3679#, c-format 3680msgid "error: unknown op %d (report this error)." 3681msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)." 3682 3683#: pattern.c:1312 pattern.c:1454 3684msgid "Compiling search pattern..." 3685msgstr "Kompileerin otsingumustrit..." 3686 3687#: pattern.c:1333 3688msgid "Executing command on matching messages..." 3689msgstr "K�ivitan leitud teadetel k�su..." 3690 3691#: pattern.c:1402 3692msgid "No messages matched criteria." 3693msgstr "�htegi mustrile vastavat teadet ei leitud." 3694 3695#: pattern.c:1484 3696#, fuzzy 3697msgid "Searching..." 3698msgstr "Salvestan..." 3699 3700#: pattern.c:1497 3701msgid "Search hit bottom without finding match" 3702msgstr "Otsing j�udis midagi leidmata l�ppu" 3703 3704#: pattern.c:1508 3705msgid "Search hit top without finding match" 3706msgstr "Otsing j�udis midagi leidmata algusse" 3707 3708#: pattern.c:1540 3709msgid "Search interrupted." 3710msgstr "Otsing katkestati." 3711 3712#: pgp.c:91 3713msgid "Enter PGP passphrase:" 3714msgstr "Sisestage PGP parool:" 3715 3716#: pgp.c:105 3717msgid "PGP passphrase forgotten." 3718msgstr "PGP parool on unustatud." 3719 3720#: pgp.c:449 3721msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" 3722msgstr "[-- Viga: ei �nnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n" 3723 3724#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964 3725msgid "" 3726"[-- End of PGP output --]\n" 3727"\n" 3728msgstr "" 3729"[-- PGP v�ljundi l�pp --]\n" 3730"\n" 3731 3732#: pgp.c:860 3733msgid "Internal error. Please submit a bug report." 3734msgstr "" 3735 3736#: pgp.c:921 3737msgid "" 3738"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" 3739"\n" 3740msgstr "" 3741"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei �nnestu! --]\n" 3742"\n" 3743 3744#: pgp.c:952 pgp.c:976 3745#, fuzzy 3746msgid "Decryption failed" 3747msgstr "Dekr�ptimine eba�nnestus." 3748 3749#: pgp.c:1182 3750msgid "Can't open PGP subprocess!" 3751msgstr "PGP protsessi loomine eba�nnestus!" 3752 3753#: pgp.c:1616 3754msgid "Can't invoke PGP" 3755msgstr "PGP k�ivitamine ei �nnestu" 3756 3757#: pgp.c:1730 3758#, fuzzy, c-format 3759msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 3760msgstr "" 3761"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3762 3763#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 3764msgid "PGP/M(i)ME" 3765msgstr "" 3766 3767#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783 3768msgid "(i)nline" 3769msgstr "" 3770 3771#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of 3772#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 3773#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 3774#. This comment also applies to the five following letter sequences. 3775#: pgp.c:1737 3776msgid "safcoi" 3777msgstr "" 3778 3779#: pgp.c:1742 3780#, fuzzy 3781msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 3782msgstr "" 3783"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3784 3785#: pgp.c:1743 3786msgid "safco" 3787msgstr "" 3788 3789#: pgp.c:1760 3790#, fuzzy, c-format 3791msgid "" 3792"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " 3793"mode? " 3794msgstr "" 3795"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3796 3797#: pgp.c:1763 3798#, fuzzy 3799msgid "esabfcoi" 3800msgstr "kaimu" 3801 3802#: pgp.c:1768 3803#, fuzzy 3804msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " 3805msgstr "" 3806"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3807 3808#: pgp.c:1769 3809#, fuzzy 3810msgid "esabfco" 3811msgstr "kaimu" 3812 3813#: pgp.c:1782 3814#, fuzzy, c-format 3815msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " 3816msgstr "" 3817"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3818 3819#: pgp.c:1785 3820#, fuzzy 3821msgid "esabfci" 3822msgstr "kaimu" 3823 3824#: pgp.c:1790 3825#, fuzzy 3826msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 3827msgstr "" 3828"PGP (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad, k(e)hasse, v�i (u)nusta? " 3829 3830#: pgp.c:1791 3831#, fuzzy 3832msgid "esabfc" 3833msgstr "kaimu" 3834 3835#: pgpinvoke.c:310 3836msgid "Fetching PGP key..." 3837msgstr "Laen PGP v�tit..." 3838 3839#: pgpkey.c:492 3840#, fuzzy 3841msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." 3842msgstr "K�ik sobivad v�tmed on m�rgitud aegunuks/t�histatuks." 3843 3844#: pgpkey.c:533 3845#, c-format 3846msgid "PGP keys matching <%s>." 3847msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad <%s>." 3848 3849#: pgpkey.c:535 3850#, c-format 3851msgid "PGP keys matching \"%s\"." 3852msgstr "PGP v�tmed, mis sisaldavad \"%s\"." 3853 3854#: pgpkey.c:554 pgpkey.c:747 3855msgid "Can't open /dev/null" 3856msgstr "/dev/null ei saa avada" 3857 3858#: pgpkey.c:779 3859#, c-format 3860msgid "PGP Key %s." 3861msgstr "PGP V�ti %s." 3862 3863#: pop.c:102 pop_lib.c:210 3864#, c-format 3865msgid "Command TOP is not supported by server." 3866msgstr "Server ei toeta k�sklust TOP." 3867 3868#: pop.c:129 3869msgid "Can't write header to temporary file!" 3870msgstr "P�ist ei �nnestu ajutissse faili kirjutada!" 3871 3872#: pop.c:276 pop_lib.c:212 3873#, c-format 3874msgid "Command UIDL is not supported by server." 3875msgstr "Server ei toeta UIDL k�sklust." 3876 3877#: pop.c:296 3878#, fuzzy, c-format 3879msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." 3880msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada." 3881 3882#: pop.c:411 pop.c:807 3883#, c-format 3884msgid "%s is an invalid POP path" 3885msgstr "%s on vigane POP tee" 3886 3887#: pop.c:455 3888msgid "Fetching list of messages..." 3889msgstr "Laen teadete nimekirja..." 3890 3891#: pop.c:613 3892msgid "Can't write message to temporary file!" 3893msgstr "Teadet ei �nnestu ajutisse faili kirjutada!" 3894 3895#: pop.c:684 3896#, fuzzy 3897msgid "Marking messages deleted..." 3898msgstr "m�rgin %d teadet kustutatuks..." 3899 3900#: pop.c:762 pop.c:827 3901msgid "Checking for new messages..." 3902msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..." 3903 3904#: pop.c:791 3905msgid "POP host is not defined." 3906msgstr "POP serverit ei ole m��ratud." 3907 3908#: pop.c:855 3909msgid "No new mail in POP mailbox." 3910msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole." 3911 3912#: pop.c:862 3913msgid "Delete messages from server?" 3914msgstr "Kustutan teated serverist?" 3915 3916#: pop.c:864 3917#, c-format 3918msgid "Reading new messages (%d bytes)..." 3919msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..." 3920 3921#: pop.c:906 3922msgid "Error while writing mailbox!" 3923msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!" 3924 3925#: pop.c:910 3926#, c-format 3927msgid "%s [%d of %d messages read]" 3928msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]" 3929 3930#: pop.c:933 pop_lib.c:378 3931msgid "Server closed connection!" 3932msgstr "Server sulges �henduse!" 3933 3934#: pop_auth.c:79 3935msgid "Authenticating (SASL)..." 3936msgstr "Autentimine (SASL)..." 3937 3938#: pop_auth.c:203 3939msgid "POP timestamp is invalid!" 3940msgstr "" 3941 3942#: pop_auth.c:208 3943msgid "Authenticating (APOP)..." 3944msgstr "Autentimine (APOP)..." 3945 3946#: pop_auth.c:231 3947msgid "APOP authentication failed." 3948msgstr "APOP autentimine eba�nnestus." 3949 3950#: pop_auth.c:266 3951#, c-format 3952msgid "Command USER is not supported by server." 3953msgstr "Server ei toeta k�sklust USER." 3954 3955#: pop_lib.c:57 3956#, fuzzy, c-format 3957msgid "Invalid POP URL: %s\n" 3958msgstr "Vigane " 3959 3960#: pop_lib.c:208 3961msgid "Unable to leave messages on server." 3962msgstr "Teateid ei �nnestu sererile j�tta." 3963 3964#: pop_lib.c:238 3965#, c-format 3966msgid "Error connecting to server: %s" 3967msgstr "Viga serveriga �henduse loomisel: %s" 3968 3969#: pop_lib.c:392 3970msgid "Closing connection to POP server..." 3971msgstr "Sulen �henduse POP serveriga..." 3972 3973#: pop_lib.c:571 3974msgid "Verifying message indexes..." 3975msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..." 3976 3977#: pop_lib.c:593 3978msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 3979msgstr "�hendus katkes. Taastan �henduse POP serveriga?" 3980 3981#: postpone.c:165 3982msgid "Postponed Messages" 3983msgstr "Postitusootel teated" 3984 3985#: postpone.c:246 postpone.c:255 3986msgid "No postponed messages." 3987msgstr "Postitusootel teateid pole" 3988 3989#: postpone.c:457 postpone.c:478 postpone.c:512 3990#, fuzzy 3991msgid "Illegal crypto header" 3992msgstr "Vigane PGP p�is" 3993 3994#: postpone.c:498 3995msgid "Illegal S/MIME header" 3996msgstr "Vigane S/MIME p�is" 3997 3998#: postpone.c:586 3999#, fuzzy 4000msgid "Decrypting message..." 4001msgstr "Laen teadet..." 4002 4003#: postpone.c:594 4004msgid "Decryption failed." 4005msgstr "Dekr�ptimine eba�nnestus." 4006 4007#: query.c:50 4008msgid "New Query" 4009msgstr "Uus p�ring" 4010 4011#: query.c:51 4012msgid "Make Alias" 4013msgstr "Loo alias" 4014 4015#: query.c:52 4016msgid "Search" 4017msgstr "Otsi" 4018 4019#: query.c:114 4020msgid "Waiting for response..." 4021msgstr "Ootan vastust..." 4022 4023#: query.c:265 query.c:294 4024msgid "Query command not defined." 4025msgstr "P�ringuk�sku ei ole defineeritud." 4026 4027#: query.c:321 4028#, c-format 4029msgid "Query" 4030msgstr "P�ring" 4031 4032#: query.c:333 query.c:358 4033msgid "Query: " 4034msgstr "P�ring: " 4035 4036#: query.c:341 query.c:367 4037#, c-format 4038msgid "Query '%s'" 4039msgstr "P�ring '%s'" 4040 4041#: recvattach.c:55 4042msgid "Pipe" 4043msgstr "Toru" 4044 4045#: recvattach.c:56 4046msgid "Print" 4047msgstr "Tr�ki" 4048 4049#: recvattach.c:485 4050msgid "Saving..." 4051msgstr "Salvestan..." 4052 4053#: recvattach.c:488 recvattach.c:579 4054msgid "Attachment saved." 4055msgstr "Lisa on salvestatud." 4056 4057#: recvattach.c:591 4058#, c-format 4059msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" 4060msgstr "HOIATUS: Te olete �le kirjutamas faili %s, j�tkan?" 4061 4062#: recvattach.c:609 4063msgid "Attachment filtered." 4064msgstr "Lisa on filtreeritud." 4065 4066#: recvattach.c:676 4067msgid "Filter through: " 4068msgstr "Filtreeri l�bi: " 4069 4070#: recvattach.c:676 4071msgid "Pipe to: " 4072msgstr "Toru k�sule: " 4073 4074#: recvattach.c:711 4075#, fuzzy, c-format 4076msgid "I don't know how to print %s attachments!" 4077msgstr "Ma ei tea, kuidas tr�kkida %s lisasid!" 4078 4079#: recvattach.c:776 4080msgid "Print tagged attachment(s)?" 4081msgstr "Tr�kin m�rgitud lisa(d)?" 4082 4083#: recvattach.c:776 4084msgid "Print attachment?" 4085msgstr "Tr�kin lisa?" 4086 4087#: recvattach.c:1010 4088msgid "Can't decrypt encrypted message!" 4089msgstr "Kr�pteeritud teadet ei �nnestu lahti kr�pteerida!" 4090 4091#: recvattach.c:1022 4092msgid "Attachments" 4093msgstr "Lisad" 4094 4095#: recvattach.c:1058 4096msgid "There are no subparts to show!" 4097msgstr "Osasid, mida n�idata, ei ole!" 4098 4099#: recvattach.c:1119 4100msgid "Can't delete attachment from POP server." 4101msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada." 4102 4103#: recvattach.c:1127 4104msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." 4105msgstr "Kr�pteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." 4106 4107#: recvattach.c:1133 4108#, fuzzy 4109msgid "" 4110"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." 4111msgstr "Kr�pteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada." 4112 4113#: recvattach.c:1150 recvattach.c:1167 4114msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." 4115msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid." 4116 4117#: recvcmd.c:43 4118msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." 4119msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi." 4120 4121#: recvcmd.c:241 4122#, fuzzy 4123msgid "Error bouncing message!" 4124msgstr "Viga teate saatmisel." 4125 4126#: recvcmd.c:241 4127#, fuzzy 4128msgid "Error bouncing messages!" 4129msgstr "Viga teate saatmisel." 4130 4131#: recvcmd.c:441 4132#, c-format 4133msgid "Can't open temporary file %s." 4134msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada." 4135 4136#: recvcmd.c:472 4137msgid "Forward as attachments?" 4138msgstr "Edasta lisadena?" 4139 4140#: recvcmd.c:486 4141msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" 4142msgstr "" 4143"K�iki m�rgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan �lej��nud MIME formaadis?" 4144 4145#: recvcmd.c:611 4146msgid "Forward MIME encapsulated?" 4147msgstr "Edastan MIME pakina?" 4148 4149#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869 4150#, c-format 4151msgid "Can't create %s." 4152msgstr "%s loomine eba�nnestus." 4153 4154#: recvcmd.c:752 4155msgid "Can't find any tagged messages." 4156msgstr "Ei leia �htegi m�rgitud teadet." 4157 4158#: recvcmd.c:773 send.c:740 4159msgid "No mailing lists found!" 4160msgstr "Postiloendeid pole!" 4161 4162#: recvcmd.c:848 4163msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" 4164msgstr "" 4165"K�iki m�rgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan �lej��nud MIME formaati?" 4166 4167#: remailer.c:481 4168msgid "Append" 4169msgstr "L�ppu" 4170 4171#: remailer.c:482 4172msgid "Insert" 4173msgstr "Lisa" 4174 4175#: remailer.c:483 4176msgid "Delete" 4177msgstr "Kustuta" 4178 4179#: remailer.c:485 4180msgid "OK" 4181msgstr "OK" 4182 4183#: remailer.c:512 4184msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" 4185msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei �nnestu!" 4186 4187#: remailer.c:537 4188msgid "Select a remailer chain." 4189msgstr "Valige vahendajate ahel." 4190 4191#: remailer.c:596 4192#, c-format 4193msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." 4194msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada." 4195 4196#: remailer.c:626 4197#, c-format 4198msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." 4199msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d l�liga." 4200 4201#: remailer.c:649 4202msgid "The remailer chain is already empty." 4203msgstr "Vahendajate ahel on juba t�hi." 4204 4205#: remailer.c:659 4206msgid "You already have the first chain element selected." 4207msgstr "Te olete ahela esimese l�li juba valinud." 4208 4209#: remailer.c:669 4210msgid "You already have the last chain element selected." 4211msgstr "Te olete ahela viimase l�li juba valinud." 4212 4213#: remailer.c:708 4214msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." 4215msgstr "Mixmaster ei toeta Cc v�i Bcc p�iseid." 4216 4217#: remailer.c:732 4218msgid "" 4219"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" 4220msgstr "" 4221"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne v��rtus!" 4222 4223#: remailer.c:766 4224#, c-format 4225msgid "Error sending message, child exited %d.\n" 4226msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess l�petas koodiga %d.\n" 4227 4228#: remailer.c:770 4229msgid "Error sending message." 4230msgstr "Viga teate saatmisel." 4231 4232#: rfc1524.c:164 4233#, c-format 4234msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" 4235msgstr "Vigaselt formaaditud kirje t��bile %s faili \"%s\" real %d" 4236 4237#: rfc1524.c:396 4238msgid "No mailcap path specified" 4239msgstr "Mailcap tee ei ole m��ratud" 4240 4241#: rfc1524.c:424 4242#, c-format 4243msgid "mailcap entry for type %s not found" 4244msgstr "T��bil %s puudub mailcap kirje" 4245 4246#: score.c:75 4247msgid "score: too few arguments" 4248msgstr "score: liiga v�he argumente" 4249 4250#: score.c:84 4251msgid "score: too many arguments" 4252msgstr "score: liiga palju argumente" 4253 4254#: score.c:122 4255msgid "Error: score: invalid number" 4256msgstr "" 4257 4258#: send.c:251 4259msgid "No subject, abort?" 4260msgstr "Teema puudub, katkestan?" 4261 4262#: send.c:253 4263msgid "No subject, aborting." 4264msgstr "Teema puudub, katkestan." 4265 4266#. L10N: 4267#. Asks whether the user respects the reply-to header. 4268#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. 4269#: send.c:503 4270#, c-format 4271msgid "Reply to %s%s?" 4272msgstr "Vastan aadressile %s%s?" 4273 4274#: send.c:537 4275#, c-format 4276msgid "Follow-up to %s%s?" 4277msgstr "Vastus aadressile %s%s?" 4278 4279#: send.c:715 4280msgid "No tagged messages are visible!" 4281msgstr "M�rgitud teateid ei ole n�ha!" 4282 4283#: send.c:766 4284msgid "Include message in reply?" 4285msgstr "Kaasan vastuses teate?" 4286 4287#: send.c:771 4288msgid "Including quoted message..." 4289msgstr "Tsiteerin teadet..." 4290 4291#: send.c:781 4292msgid "Could not include all requested messages!" 4293msgstr "K�iki soovitud teateid ei �nnestu kaasata!" 4294 4295#: send.c:795 4296msgid "Forward as attachment?" 4297msgstr "Edasta lisadena?" 4298 4299#: send.c:799 4300msgid "Preparing forwarded message..." 4301msgstr "Valmistan edastatavat teadet..." 4302 4303#: send.c:1176 4304msgid "Recall postponed message?" 4305msgstr "Laen postitusootel teate?" 4306 4307#: send.c:1426 4308msgid "Edit forwarded message?" 4309msgstr "Toimetan edastatavat teadet?" 4310 4311#: send.c:1475 4312msgid "Abort unmodified message?" 4313msgstr "Katkestan muutmata teate?" 4314 4315#: send.c:1477 4316msgid "Aborted unmodified message." 4317msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise." 4318 4319#: send.c:1658 4320msgid "Message postponed." 4321msgstr "Teade j�eti postitusootele." 4322 4323#: send.c:1669 4324msgid "No recipients are specified!" 4325msgstr "Kirja saajaid pole m��ratud!" 4326 4327#: send.c:1674 4328msgid "No recipients were specified." 4329msgstr "Kirja saajaid ei m��ratud!" 4330 4331#: send.c:1690 4332msgid "No subject, abort sending?" 4333msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?" 4334 4335#: send.c:1694 4336msgid "No subject specified." 4337msgstr "Teema puudub." 4338 4339#: send.c:1756 smtp.c:188 4340msgid "Sending message..." 4341msgstr "Saadan teadet..." 4342 4343#: send.c:1789 4344#, fuzzy 4345msgid "Save attachments in Fcc?" 4346msgstr "vaata lisa tekstina" 4347 4348#: send.c:1899 4349msgid "Could not send the message." 4350msgstr "Teadet ei �nnestu saata." 4351 4352#: send.c:1904 4353msgid "Mail sent." 4354msgstr "Teade on saadetud." 4355 4356#: send.c:1904 4357msgid "Sending in background." 4358msgstr "Saadan taustal." 4359 4360#: sendlib.c:425 4361msgid "No boundary parameter found! [report this error]" 4362msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]" 4363 4364#: sendlib.c:455 4365#, c-format 4366msgid "%s no longer exists!" 4367msgstr "%s ei ole enam!" 4368 4369#: sendlib.c:878 4370#, c-format 4371msgid "%s isn't a regular file." 4372msgstr "%s ei ole tavaline fail." 4373 4374#: sendlib.c:1051 4375#, c-format 4376msgid "Could not open %s" 4377msgstr "%s ei saa avada" 4378 4379#: sendlib.c:2360 4380msgid "$sendmail must be set in order to send mail." 4381msgstr "" 4382 4383#: sendlib.c:2431 4384#, c-format 4385msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." 4386msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess l�petas %d (%s)." 4387 4388#: sendlib.c:2437 4389msgid "Output of the delivery process" 4390msgstr "V�ljund saatmise protsessist" 4391 4392#: sendlib.c:2611 4393#, c-format 4394msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." 4395msgstr "" 4396 4397#: signal.c:43 4398#, c-format 4399msgid "%s... Exiting.\n" 4400msgstr "%s... V�ljun.\n" 4401 4402#: signal.c:46 signal.c:49 4403#, c-format 4404msgid "Caught %s... Exiting.\n" 4405msgstr "Sain %s... V�ljun.\n" 4406 4407#: signal.c:51 4408#, c-format 4409msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" 4410msgstr "Sain signaali %d... V�ljun.\n" 4411 4412#: smime.c:141 4413msgid "Enter S/MIME passphrase:" 4414msgstr "Sisestage S/MIME parool:" 4415 4416#: smime.c:380 4417msgid "Trusted " 4418msgstr "Usaldatud " 4419 4420#: smime.c:383 4421msgid "Verified " 4422msgstr "Kontrollitud " 4423 4424#: smime.c:386 4425msgid "Unverified" 4426msgstr "Kontrollimata" 4427 4428#: smime.c:389 4429msgid "Expired " 4430msgstr "Aegunud " 4431 4432#: smime.c:392 4433msgid "Revoked " 4434msgstr "T�histatud " 4435 4436#: smime.c:395 4437msgid "Invalid " 4438msgstr "Vigane " 4439 4440#: smime.c:398 4441msgid "Unknown " 4442msgstr "Tundmatu " 4443 4444#: smime.c:430 4445#, c-format 4446msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." 4447msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"." 4448 4449#: smime.c:473 4450#, fuzzy 4451msgid "ID is not trusted." 4452msgstr "ID ei ole kehtiv." 4453 4454#: smime.c:762 4455msgid "Enter keyID: " 4456msgstr "Sisestage v�tme ID: " 4457 4458#: smime.c:909 4459#, c-format 4460msgid "No (valid) certificate found for %s." 4461msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat." 4462 4463#: smime.c:962 smime.c:992 smime.c:1059 smime.c:1103 smime.c:1168 smime.c:1243 4464msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" 4465msgstr "Viga: ei �nnestu luua OpenSSL alamprotsessi!" 4466 4467#: smime.c:1321 4468msgid "no certfile" 4469msgstr "sertifikaadi faili pole" 4470 4471#: smime.c:1324 4472msgid "no mbox" 4473msgstr "pole postkast" 4474 4475#: smime.c:1467 smime.c:1624 4476msgid "No output from OpenSSL..." 4477msgstr "OpenSSL v�ljundit pole..." 4478 4479#: smime.c:1534 4480msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." 4481msgstr "" 4482 4483#: smime.c:1586 4484msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" 4485msgstr "OpenSSL protsessi avamine eba�nnestus!" 4486 4487#: smime.c:1792 smime.c:1915 4488msgid "" 4489"[-- End of OpenSSL output --]\n" 4490"\n" 4491msgstr "" 4492"[-- OpenSSL v�ljundi l�pp --]\n" 4493"\n" 4494 4495#: smime.c:1874 smime.c:1885 4496msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" 4497msgstr "[-- Viga: ei �nnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n" 4498 4499#: smime.c:1919 4500msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 4501msgstr "[-- J�rgneb S/MIME kr�ptitud info --]\n" 4502 4503#: smime.c:1922 4504msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 4505msgstr "[-- J�rgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n" 4506 4507#: smime.c:1986 4508msgid "" 4509"\n" 4510"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" 4511msgstr "" 4512"\n" 4513"[-- S/MIME kr�ptitud info l�pp --]\n" 4514 4515#: smime.c:1988 4516msgid "" 4517"\n" 4518"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" 4519msgstr "" 4520"\n" 4521"[-- S/MIME Allkirjastatud info l�pp --]\n" 4522 4523#: smime.c:2110 4524#, fuzzy 4525msgid "" 4526"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 4527msgstr "S/MIME (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad v�i (u)nusta? " 4528 4529#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of 4530#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 4531#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 4532#. This comment also applies to the two following letter sequences. 4533#: smime.c:2115 4534msgid "swafco" 4535msgstr "" 4536 4537#: smime.c:2124 4538#, fuzzy 4539msgid "" 4540"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " 4541"(o)ppenc mode? " 4542msgstr "S/MIME (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad v�i (u)nusta? " 4543 4544#: smime.c:2125 4545#, fuzzy 4546msgid "eswabfco" 4547msgstr "kaimu" 4548 4549#: smime.c:2133 4550#, fuzzy 4551msgid "" 4552"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 4553msgstr "S/MIME (k)r�pti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)�lemad v�i (u)nusta? " 4554 4555#: smime.c:2134 4556#, fuzzy 4557msgid "eswabfc" 4558msgstr "kaimu" 4559 4560#: smime.c:2155 4561msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " 4562msgstr "" 4563 4564#: smime.c:2158 4565msgid "drac" 4566msgstr "" 4567 4568#: smime.c:2161 4569msgid "1: DES, 2: Triple-DES " 4570msgstr "" 4571 4572#: smime.c:2162 4573msgid "dt" 4574msgstr "" 4575 4576#: smime.c:2174 4577msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " 4578msgstr "" 4579 4580#: smime.c:2175 4581msgid "468" 4582msgstr "" 4583 4584#: smime.c:2190 4585msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " 4586msgstr "" 4587 4588#: smime.c:2191 4589msgid "895" 4590msgstr "" 4591 4592#: smtp.c:137 4593#, fuzzy, c-format 4594msgid "SMTP session failed: %s" 4595msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 4596 4597#: smtp.c:183 4598#, fuzzy, c-format 4599msgid "SMTP session failed: unable to open %s" 4600msgstr "SSL eba�nnestus: %s" 4601 4602#: smtp.c:294 4603msgid "No from address given" 4604msgstr "" 4605 4606#: smtp.c:356 4607msgid "SMTP session failed: read error" 4608msgstr "" 4609 4610#: smtp.c:358 4611msgid "SMTP session failed: write error" 4612msgstr "" 4613 4614#: smtp.c:360 4615msgid "Invalid server response" 4616msgstr "" 4617 4618#: smtp.c:383 4619#, fuzzy, c-format 4620msgid "Invalid SMTP URL: %s" 4621msgstr "Vigane " 4622 4623#: smtp.c:493 4624msgid "SMTP server does not support authentication" 4625msgstr "" 4626 4627#: smtp.c:501 4628#, fuzzy 4629msgid "SMTP authentication requires SASL" 4630msgstr "GSSAPI autentimine eba�nnestus." 4631 4632#: smtp.c:535 4633#, fuzzy, c-format 4634msgid "%s authentication failed, trying next method" 4635msgstr "SASL autentimine eba�nnestus." 4636 4637#: smtp.c:552 4638#, fuzzy 4639msgid "SASL authentication failed" 4640msgstr "SASL autentimine eba�nnestus." 4641 4642#: sort.c:265 4643msgid "Sorting mailbox..." 4644msgstr "J�rjestan teateid..." 4645 4646#: sort.c:302 4647msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" 4648msgstr "Ei leia j�rjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]" 4649 4650#: status.c:105 4651msgid "(no mailbox)" 4652msgstr "(pole postkast)" 4653 4654#: thread.c:1095 4655msgid "Parent message is not visible in this limited view." 4656msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates n�htav." 4657 4658#: thread.c:1101 4659msgid "Parent message is not available." 4660msgstr "Vanem teade ei ole k�ttesaadav." 4661 4662#: ../keymap_alldefs.h:5 4663msgid "null operation" 4664msgstr "t�hi operatsioon" 4665 4666#: ../keymap_alldefs.h:6 4667msgid "end of conditional execution (noop)" 4668msgstr "" 4669 4670#: ../keymap_alldefs.h:7 4671msgid "force viewing of attachment using mailcap" 4672msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel" 4673 4674#: ../keymap_alldefs.h:8 4675msgid "view attachment as text" 4676msgstr "vaata lisa tekstina" 4677 4678#: ../keymap_alldefs.h:9 4679msgid "Toggle display of subparts" 4680msgstr "L�lita osade n�itamist" 4681 4682#: ../keymap_alldefs.h:10 4683msgid "move to the bottom of the page" 4684msgstr "liigu lehe l�ppu" 4685 4686#: ../keymap_alldefs.h:11 4687msgid "remail a message to another user" 4688msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale" 4689 4690#: ../keymap_alldefs.h:12 4691msgid "select a new file in this directory" 4692msgstr "valige sellest kataloogist uus fail" 4693 4694#: ../keymap_alldefs.h:13 4695msgid "view file" 4696msgstr "vaata faili" 4697 4698#: ../keymap_alldefs.h:14 4699msgid "display the currently selected file's name" 4700msgstr "n�ita praegu valitud faili nime" 4701 4702#: ../keymap_alldefs.h:15 4703msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" 4704msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)" 4705 4706#: ../keymap_alldefs.h:16 4707#, fuzzy 4708msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" 4709msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)" 4710 4711#: ../keymap_alldefs.h:17 4712msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" 4713msgstr "l�lita k�ikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)" 4714 4715#: ../keymap_alldefs.h:18 4716msgid "list mailboxes with new mail" 4717msgstr "n�ita uute teadetega postkaste" 4718 4719#: ../keymap_alldefs.h:19 4720msgid "change directories" 4721msgstr "vaheta kataloogi" 4722 4723#: ../keymap_alldefs.h:20 4724msgid "check mailboxes for new mail" 4725msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides" 4726 4727#: ../keymap_alldefs.h:21 4728#, fuzzy 4729msgid "attach file(s) to this message" 4730msgstr "lisa sellele teatele fail(e)" 4731 4732#: ../keymap_alldefs.h:22 4733msgid "attach message(s) to this message" 4734msgstr "lisa sellele teatele teateid" 4735 4736#: ../keymap_alldefs.h:23 4737msgid "edit the BCC list" 4738msgstr "toimeta BCC nimekirja" 4739 4740#: ../keymap_alldefs.h:24 4741msgid "edit the CC list" 4742msgstr "toimeta CC nimekirja" 4743 4744#: ../keymap_alldefs.h:25 4745msgid "edit attachment description" 4746msgstr "toimeta lisa kirjeldust" 4747 4748#: ../keymap_alldefs.h:26 4749msgid "edit attachment transfer-encoding" 4750msgstr "toimeta lisa kodeeringut" 4751 4752#: ../keymap_alldefs.h:27 4753msgid "enter a file to save a copy of this message in" 4754msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia" 4755 4756#: ../keymap_alldefs.h:28 4757msgid "edit the file to be attached" 4758msgstr "toimeta lisatavat faili" 4759 4760#: ../keymap_alldefs.h:29 4761msgid "edit the from field" 4762msgstr "toimeta from v�lja" 4763 4764#: ../keymap_alldefs.h:30 4765msgid "edit the message with headers" 4766msgstr "toimeta teadet koos p�isega" 4767 4768#: ../keymap_alldefs.h:31 4769msgid "edit the message" 4770msgstr "toimeta teadet" 4771 4772#: ../keymap_alldefs.h:32 4773msgid "edit attachment using mailcap entry" 4774msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet" 4775 4776#: ../keymap_alldefs.h:33 4777msgid "edit the Reply-To field" 4778msgstr "toimeta Reply-To v�lja" 4779 4780#: ../keymap_alldefs.h:34 4781msgid "edit the subject of this message" 4782msgstr "toimeta selle teate teemat" 4783 4784#: ../keymap_alldefs.h:35 4785msgid "edit the TO list" 4786msgstr "toimeta TO nimekirja" 4787 4788#: ../keymap_alldefs.h:36 4789msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 4790msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)" 4791 4792#: ../keymap_alldefs.h:37 4793msgid "edit attachment content type" 4794msgstr "muuda lisa sisu t��pi" 4795 4796#: ../keymap_alldefs.h:38 4797msgid "get a temporary copy of an attachment" 4798msgstr "loo lisast ajutine koopia" 4799 4800#: ../keymap_alldefs.h:39 4801msgid "run ispell on the message" 4802msgstr "k�ivita teatel ispell" 4803 4804#: ../keymap_alldefs.h:40 4805msgid "compose new attachment using mailcap entry" 4806msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa" 4807 4808#: ../keymap_alldefs.h:41 4809msgid "toggle recoding of this attachment" 4810msgstr "l�lita selle lisa �mberkodeerimine" 4811 4812#: ../keymap_alldefs.h:42 4813msgid "save this message to send later" 4814msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks" 4815 4816#: ../keymap_alldefs.h:43 4817msgid "rename/move an attached file" 4818msgstr "t�sta/nimeta lisatud fail �mber" 4819 4820#: ../keymap_alldefs.h:44 4821msgid "send the message" 4822msgstr "saada teade" 4823 4824#: ../keymap_alldefs.h:45 4825msgid "toggle disposition between inline/attachment" 4826msgstr "l�lita paigutust kehasse/lisasse" 4827 4828#: ../keymap_alldefs.h:46 4829msgid "toggle whether to delete file after sending it" 4830msgstr "l�lita faili kustutamist peale saatmist" 4831 4832#: ../keymap_alldefs.h:47 4833msgid "update an attachment's encoding info" 4834msgstr "uuenda teate kodeerimise infot" 4835 4836#: ../keymap_alldefs.h:48 4837msgid "write the message to a folder" 4838msgstr "kirjuta teade kausta" 4839 4840#: ../keymap_alldefs.h:49 4841msgid "copy a message to a file/mailbox" 4842msgstr "koleeri teade faili/postkasti" 4843 4844#: ../keymap_alldefs.h:50 4845msgid "create an alias from a message sender" 4846msgstr "loo teate saatjale alias" 4847 4848#: ../keymap_alldefs.h:51 4849msgid "move entry to bottom of screen" 4850msgstr "liiguta kirje ekraanil alla" 4851 4852#: ../keymap_alldefs.h:52 4853msgid "move entry to middle of screen" 4854msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele" 4855 4856#: ../keymap_alldefs.h:53 4857msgid "move entry to top of screen" 4858msgstr "liiguta kirje ekraanil �les" 4859 4860#: ../keymap_alldefs.h:54 4861msgid "make decoded (text/plain) copy" 4862msgstr "tee avatud (text/plain) koopia" 4863 4864#: ../keymap_alldefs.h:55 4865msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" 4866msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta" 4867 4868#: ../keymap_alldefs.h:56 4869msgid "delete the current entry" 4870msgstr "kustuta jooksev kirje" 4871 4872#: ../keymap_alldefs.h:57 4873msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" 4874msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" 4875 4876#: ../keymap_alldefs.h:58 4877msgid "delete all messages in subthread" 4878msgstr "kustuta k�ik teated alamteemas" 4879 4880#: ../keymap_alldefs.h:59 4881msgid "delete all messages in thread" 4882msgstr "kustuta k�ik teated teemas" 4883 4884#: ../keymap_alldefs.h:60 4885msgid "display full address of sender" 4886msgstr "esita saatja t�ielik aadress" 4887 4888#: ../keymap_alldefs.h:61 4889msgid "display message and toggle header weeding" 4890msgstr "n�ita teadet ja l�lita p�ise n�itamist" 4891 4892#: ../keymap_alldefs.h:62 4893msgid "display a message" 4894msgstr "n�ita teadet" 4895 4896#: ../keymap_alldefs.h:63 4897msgid "edit the raw message" 4898msgstr "toimeta kogu teadet" 4899 4900#: ../keymap_alldefs.h:64 4901msgid "delete the char in front of the cursor" 4902msgstr "kustuta s�mbol kursori eest" 4903 4904#: ../keymap_alldefs.h:65 4905msgid "move the cursor one character to the left" 4906msgstr "liiguta kursorit s�mbol vasakule" 4907 4908#: ../keymap_alldefs.h:66 4909msgid "move the cursor to the beginning of the word" 4910msgstr "t�sta kursor s�na algusse" 4911 4912#: ../keymap_alldefs.h:67 4913msgid "jump to the beginning of the line" 4914msgstr "h�ppa rea algusse" 4915 4916#: ../keymap_alldefs.h:68 4917msgid "cycle among incoming mailboxes" 4918msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste" 4919 4920#: ../keymap_alldefs.h:69 4921msgid "complete filename or alias" 4922msgstr "t�ienda failinime v�i aliast" 4923 4924#: ../keymap_alldefs.h:70 4925msgid "complete address with query" 4926msgstr "t�ienda aadressi p�ringuga" 4927 4928#: ../keymap_alldefs.h:71 4929msgid "delete the char under the cursor" 4930msgstr "kustuta s�mbol kursori alt" 4931 4932#: ../keymap_alldefs.h:72 4933msgid "jump to the end of the line" 4934msgstr "h�ppa real�ppu" 4935 4936#: ../keymap_alldefs.h:73 4937msgid "move the cursor one character to the right" 4938msgstr "liiguta kursorit s�mbol paremale" 4939 4940#: ../keymap_alldefs.h:74 4941msgid "move the cursor to the end of the word" 4942msgstr "t�sta kursor s�na l�ppu" 4943 4944#: ../keymap_alldefs.h:75 4945msgid "scroll down through the history list" 4946msgstr "keri ajaloos alla" 4947 4948#: ../keymap_alldefs.h:76 4949msgid "scroll up through the history list" 4950msgstr "keri ajaloos �les" 4951 4952#: ../keymap_alldefs.h:77 4953msgid "delete chars from cursor to end of line" 4954msgstr "kustuta s�mbolid kursorist real�puni" 4955 4956#: ../keymap_alldefs.h:78 4957msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" 4958msgstr "kustuta s�mbolid kursorist s�na l�puni" 4959 4960#: ../keymap_alldefs.h:79 4961msgid "delete all chars on the line" 4962msgstr "kustuta real k�ik s�mbolid" 4963 4964#: ../keymap_alldefs.h:80 4965msgid "delete the word in front of the cursor" 4966msgstr "kustuta s�na kursori eest" 4967 4968#: ../keymap_alldefs.h:81 4969msgid "quote the next typed key" 4970msgstr "kvoodi j�rgmine klahvivajutus" 4971 4972#: ../keymap_alldefs.h:82 4973msgid "transpose character under cursor with previous" 4974msgstr "vaheta kursori all olev s�mbol kursorile eelnevaga" 4975 4976#: ../keymap_alldefs.h:83 4977msgid "capitalize the word" 4978msgstr "s�na algab suurt�hega" 4979 4980#: ../keymap_alldefs.h:84 4981msgid "convert the word to lower case" 4982msgstr "teisenda t�hed s�nas v�iket�htedeks" 4983 4984#: ../keymap_alldefs.h:85 4985msgid "convert the word to upper case" 4986msgstr "teisenda t�hed s�nas suurt�htedeks" 4987 4988#: ../keymap_alldefs.h:86 4989msgid "enter a muttrc command" 4990msgstr "sisestage muttrc k�sk" 4991 4992#: ../keymap_alldefs.h:87 4993msgid "enter a file mask" 4994msgstr "sisestage faili mask" 4995 4996#: ../keymap_alldefs.h:88 4997msgid "exit this menu" 4998msgstr "v�lju sellest men��st" 4999 5000#: ../keymap_alldefs.h:89 5001msgid "filter attachment through a shell command" 5002msgstr "filtreeri lisa l�bi v�lisk�su" 5003 5004#: ../keymap_alldefs.h:90 5005msgid "move to the first entry" 5006msgstr "liigu esimesele kirjele" 5007 5008#: ../keymap_alldefs.h:91 5009msgid "toggle a message's 'important' flag" 5010msgstr "l�lita teate 't�htsuse' lippu" 5011 5012#: ../keymap_alldefs.h:92 5013msgid "forward a message with comments" 5014msgstr "edasta teade kommentaaridega" 5015 5016#: ../keymap_alldefs.h:93 5017msgid "select the current entry" 5018msgstr "vali jooksev kirje" 5019 5020#: ../keymap_alldefs.h:94 5021msgid "reply to all recipients" 5022msgstr "vasta k�ikidele" 5023 5024#: ../keymap_alldefs.h:95 5025msgid "scroll down 1/2 page" 5026msgstr "keri pool lehek�lge alla" 5027 5028#: ../keymap_alldefs.h:96 5029msgid "scroll up 1/2 page" 5030msgstr "keri pool lehek�lge �les" 5031 5032#: ../keymap_alldefs.h:97 5033msgid "this screen" 5034msgstr "see ekraan" 5035 5036#: ../keymap_alldefs.h:98 5037msgid "jump to an index number" 5038msgstr "h�ppa indeksi numbrile" 5039 5040#: ../keymap_alldefs.h:99 5041msgid "move to the last entry" 5042msgstr "liigu viimasele kirjele" 5043 5044#: ../keymap_alldefs.h:100 5045msgid "reply to specified mailing list" 5046msgstr "vasta m��ratud postiloendile" 5047 5048#: ../keymap_alldefs.h:101 5049msgid "execute a macro" 5050msgstr "k�ivita makro" 5051 5052#: ../keymap_alldefs.h:102 5053msgid "compose a new mail message" 5054msgstr "koosta uus e-posti teade" 5055 5056#: ../keymap_alldefs.h:103 5057msgid "break the thread in two" 5058msgstr "" 5059 5060#: ../keymap_alldefs.h:104 5061msgid "open a different folder" 5062msgstr "ava teine kaust" 5063 5064#: ../keymap_alldefs.h:105 5065msgid "open a different folder in read only mode" 5066msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks" 5067 5068#: ../keymap_alldefs.h:106 5069msgid "clear a status flag from a message" 5070msgstr "puhasta teate olekulipp" 5071 5072#: ../keymap_alldefs.h:107 5073msgid "delete messages matching a pattern" 5074msgstr "kustuta mustrile vastavad teated" 5075 5076#: ../keymap_alldefs.h:108 5077msgid "force retrieval of mail from IMAP server" 5078msgstr "lae kiri IMAP serverilt" 5079 5080#: ../keymap_alldefs.h:109 5081msgid "logout from all IMAP servers" 5082msgstr "" 5083 5084#: ../keymap_alldefs.h:110 5085msgid "retrieve mail from POP server" 5086msgstr "lae kiri POP serverilt" 5087 5088#: ../keymap_alldefs.h:111 5089msgid "move to the first message" 5090msgstr "liigu esimesele teatele" 5091 5092#: ../keymap_alldefs.h:112 5093msgid "move to the last message" 5094msgstr "liigu viimasele teatele" 5095 5096#: ../keymap_alldefs.h:113 5097msgid "show only messages matching a pattern" 5098msgstr "n�ita ainult mustrile vastavaid teateid" 5099 5100#: ../keymap_alldefs.h:114 5101#, fuzzy 5102msgid "link tagged message to the current one" 5103msgstr "Peegelda m�rgitud teated aadressile: " 5104 5105#: ../keymap_alldefs.h:115 5106#, fuzzy 5107msgid "open next mailbox with new mail" 5108msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." 5109 5110#: ../keymap_alldefs.h:116 5111msgid "jump to the next new message" 5112msgstr "h�ppa j�rgmisele uuele teatele" 5113 5114#: ../keymap_alldefs.h:117 5115#, fuzzy 5116msgid "jump to the next new or unread message" 5117msgstr "h�ppa j�rgmisele lugemata teatele" 5118 5119#: ../keymap_alldefs.h:118 5120msgid "jump to the next subthread" 5121msgstr "h�ppa j�rgmisele alamteemale" 5122 5123#: ../keymap_alldefs.h:119 5124msgid "jump to the next thread" 5125msgstr "h�ppa j�rgmisele teemale" 5126 5127#: ../keymap_alldefs.h:120 5128msgid "move to the next undeleted message" 5129msgstr "liigu j�rgmisele kustutamata teatele" 5130 5131#: ../keymap_alldefs.h:121 5132msgid "jump to the next unread message" 5133msgstr "h�ppa j�rgmisele lugemata teatele" 5134 5135#: ../keymap_alldefs.h:122 5136msgid "jump to parent message in thread" 5137msgstr "h�ppa teema vanemteatele" 5138 5139#: ../keymap_alldefs.h:123 5140msgid "jump to previous thread" 5141msgstr "h�ppa eelmisele teemale" 5142 5143#: ../keymap_alldefs.h:124 5144msgid "jump to previous subthread" 5145msgstr "h�ppa eelmisele alamteemale" 5146 5147#: ../keymap_alldefs.h:125 5148msgid "move to the previous undeleted message" 5149msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele" 5150 5151#: ../keymap_alldefs.h:126 5152msgid "jump to the previous new message" 5153msgstr "h�ppa eelmisele uuele teatele" 5154 5155#: ../keymap_alldefs.h:127 5156#, fuzzy 5157msgid "jump to the previous new or unread message" 5158msgstr "h�ppa eelmisele lugemata teatele" 5159 5160#: ../keymap_alldefs.h:128 5161msgid "jump to the previous unread message" 5162msgstr "h�ppa eelmisele lugemata teatele" 5163 5164#: ../keymap_alldefs.h:129 5165msgid "mark the current thread as read" 5166msgstr "m�rgi jooksev teema loetuks" 5167 5168#: ../keymap_alldefs.h:130 5169msgid "mark the current subthread as read" 5170msgstr "m�rgi jooksev alamteema loetuks" 5171 5172#: ../keymap_alldefs.h:131 5173msgid "set a status flag on a message" 5174msgstr "sea teate olekulipp" 5175 5176#: ../keymap_alldefs.h:132 5177msgid "save changes to mailbox" 5178msgstr "salvesta postkasti muutused" 5179 5180#: ../keymap_alldefs.h:133 5181msgid "tag messages matching a pattern" 5182msgstr "m�rgi mustrile vastavad teated" 5183 5184#: ../keymap_alldefs.h:134 5185msgid "undelete messages matching a pattern" 5186msgstr "taasta mustrile vastavad teated" 5187 5188#: ../keymap_alldefs.h:135 5189msgid "untag messages matching a pattern" 5190msgstr "eemalda m�rk mustrile vastavatelt teadetelt" 5191 5192#: ../keymap_alldefs.h:136 5193msgid "move to the middle of the page" 5194msgstr "liigu lehe keskele" 5195 5196#: ../keymap_alldefs.h:137 5197msgid "move to the next entry" 5198msgstr "liigu j�rgmisele kirjele" 5199 5200#: ../keymap_alldefs.h:138 5201msgid "scroll down one line" 5202msgstr "keri �ks rida alla" 5203 5204#: ../keymap_alldefs.h:139 5205msgid "move to the next page" 5206msgstr "liigu j�rgmisele lehele" 5207 5208#: ../keymap_alldefs.h:140 5209msgid "jump to the bottom of the message" 5210msgstr "h�ppa teate l�ppu" 5211 5212#: ../keymap_alldefs.h:141 5213msgid "toggle display of quoted text" 5214msgstr "l�lita tsiteeritud teksti n�itamist" 5215 5216#: ../keymap_alldefs.h:142 5217msgid "skip beyond quoted text" 5218msgstr "liigu tsiteeritud teksti l�ppu" 5219 5220#: ../keymap_alldefs.h:143 5221msgid "jump to the top of the message" 5222msgstr "h�ppa teate algusse" 5223 5224#: ../keymap_alldefs.h:144 5225msgid "pipe message/attachment to a shell command" 5226msgstr "saada teade/lisa k�su sisendisse" 5227 5228#: ../keymap_alldefs.h:145 5229msgid "move to the previous entry" 5230msgstr "liigu eelmisele kirjele" 5231 5232#: ../keymap_alldefs.h:146 5233msgid "scroll up one line" 5234msgstr "keri �ks rida �les" 5235 5236#: ../keymap_alldefs.h:147 5237msgid "move to the previous page" 5238msgstr "liigu eelmisele lehele" 5239 5240#: ../keymap_alldefs.h:148 5241msgid "print the current entry" 5242msgstr "tr�ki jooksev kirje" 5243 5244#: ../keymap_alldefs.h:149 5245msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" 5246msgstr "" 5247 5248#: ../keymap_alldefs.h:150 5249msgid "query external program for addresses" 5250msgstr "otsi aadresse v�lise programmiga" 5251 5252#: ../keymap_alldefs.h:151 5253msgid "append new query results to current results" 5254msgstr "lisa uue p�ringu tulemused olemasolevatele" 5255 5256#: ../keymap_alldefs.h:152 5257msgid "save changes to mailbox and quit" 5258msgstr "salvesta postkasti muutused ja v�lju" 5259 5260#: ../keymap_alldefs.h:153 5261msgid "recall a postponed message" 5262msgstr "v�ta postitusootel teade" 5263 5264#: ../keymap_alldefs.h:154 5265msgid "clear and redraw the screen" 5266msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti" 5267 5268#: ../keymap_alldefs.h:155 5269msgid "{internal}" 5270msgstr "{sisemine}" 5271 5272#: ../keymap_alldefs.h:156 5273#, fuzzy 5274msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" 5275msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)" 5276 5277#: ../keymap_alldefs.h:157 5278msgid "reply to a message" 5279msgstr "vasta teatele" 5280 5281#: ../keymap_alldefs.h:158 5282msgid "use the current message as a template for a new one" 5283msgstr "v�ta teade aluseks uuele" 5284 5285#: ../keymap_alldefs.h:159 5286#, fuzzy 5287msgid "save message/attachment to a mailbox/file" 5288msgstr "salvesta teade/lisa faili" 5289 5290#: ../keymap_alldefs.h:160 5291msgid "search for a regular expression" 5292msgstr "otsi regulaaravaldist" 5293 5294#: ../keymap_alldefs.h:161 5295msgid "search backwards for a regular expression" 5296msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi" 5297 5298#: ../keymap_alldefs.h:162 5299msgid "search for next match" 5300msgstr "otsi j�rgmist" 5301 5302#: ../keymap_alldefs.h:163 5303msgid "search for next match in opposite direction" 5304msgstr "otsi j�rgmist vastasuunas" 5305 5306#: ../keymap_alldefs.h:164 5307msgid "toggle search pattern coloring" 5308msgstr "l�lita otsingumustri v�rvimine" 5309 5310#: ../keymap_alldefs.h:165 5311msgid "invoke a command in a subshell" 5312msgstr "k�ivita k�sk k�suinterpretaatoris" 5313 5314#: ../keymap_alldefs.h:166 5315msgid "sort messages" 5316msgstr "j�rjesta teated" 5317 5318#: ../keymap_alldefs.h:167 5319msgid "sort messages in reverse order" 5320msgstr "j�rjesta teated tagurpidi" 5321 5322#: ../keymap_alldefs.h:168 5323msgid "tag the current entry" 5324msgstr "m�rgi jooksev kirje" 5325 5326#: ../keymap_alldefs.h:169 5327msgid "apply next function to tagged messages" 5328msgstr "kasuta funktsiooni m�rgitud teadetel" 5329 5330#: ../keymap_alldefs.h:170 5331#, fuzzy 5332msgid "apply next function ONLY to tagged messages" 5333msgstr "kasuta funktsiooni m�rgitud teadetel" 5334 5335#: ../keymap_alldefs.h:171 5336msgid "tag the current subthread" 5337msgstr "m�rgi jooksev alamteema" 5338 5339#: ../keymap_alldefs.h:172 5340msgid "tag the current thread" 5341msgstr "m�rgi jooksev teema" 5342 5343#: ../keymap_alldefs.h:173 5344msgid "toggle a message's 'new' flag" 5345msgstr "l�lita teate 'v�rskuse' lippu" 5346 5347#: ../keymap_alldefs.h:174 5348msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" 5349msgstr "l�lita postkasti �lekirjutatamist" 5350 5351#: ../keymap_alldefs.h:175 5352msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" 5353msgstr "l�lita kas brausida ainult postkaste v�i k�iki faile" 5354 5355#: ../keymap_alldefs.h:176 5356msgid "move to the top of the page" 5357msgstr "liigu lehe algusse" 5358 5359#: ../keymap_alldefs.h:177 5360msgid "undelete the current entry" 5361msgstr "taasta jooksev kirje" 5362 5363#: ../keymap_alldefs.h:178 5364msgid "undelete all messages in thread" 5365msgstr "taasta k�ik teema teated" 5366 5367#: ../keymap_alldefs.h:179 5368msgid "undelete all messages in subthread" 5369msgstr "taasta k�ik alamteema teated" 5370 5371#: ../keymap_alldefs.h:180 5372msgid "show the Mutt version number and date" 5373msgstr "n�ita Mutti versiooni ja kuup�eva" 5374 5375#: ../keymap_alldefs.h:181 5376msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" 5377msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet" 5378 5379#: ../keymap_alldefs.h:182 5380msgid "show MIME attachments" 5381msgstr "n�ita MIME lisasid" 5382 5383#: ../keymap_alldefs.h:183 5384msgid "display the keycode for a key press" 5385msgstr "" 5386 5387#: ../keymap_alldefs.h:184 5388msgid "show currently active limit pattern" 5389msgstr "n�ita praegu kehtivat piirangu mustrit" 5390 5391#: ../keymap_alldefs.h:185 5392msgid "collapse/uncollapse current thread" 5393msgstr "ava/sule jooksev teema" 5394 5395#: ../keymap_alldefs.h:186 5396msgid "collapse/uncollapse all threads" 5397msgstr "ava/sule k�ik teemad" 5398 5399#: ../keymap_alldefs.h:187 5400msgid "move the highlight to next mailbox" 5401msgstr "" 5402 5403#: ../keymap_alldefs.h:188 5404#, fuzzy 5405msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" 5406msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." 5407 5408#: ../keymap_alldefs.h:189 5409#, fuzzy 5410msgid "open highlighted mailbox" 5411msgstr "Avan postkasti uuesti..." 5412 5413#: ../keymap_alldefs.h:190 5414#, fuzzy 5415msgid "scroll the sidebar down 1 page" 5416msgstr "keri pool lehek�lge alla" 5417 5418#: ../keymap_alldefs.h:191 5419#, fuzzy 5420msgid "scroll the sidebar up 1 page" 5421msgstr "keri pool lehek�lge �les" 5422 5423#: ../keymap_alldefs.h:192 5424#, fuzzy 5425msgid "move the highlight to previous mailbox" 5426msgstr "liigu eelmisele lehele" 5427 5428#: ../keymap_alldefs.h:193 5429#, fuzzy 5430msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" 5431msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole." 5432 5433#: ../keymap_alldefs.h:194 5434msgid "make the sidebar (in)visible" 5435msgstr "" 5436 5437#: ../keymap_alldefs.h:195 5438msgid "attach a PGP public key" 5439msgstr "lisa PGP avalik v�ti" 5440 5441#: ../keymap_alldefs.h:196 5442msgid "show PGP options" 5443msgstr "n�ita PGP v�tmeid" 5444 5445#: ../keymap_alldefs.h:197 5446msgid "mail a PGP public key" 5447msgstr "saada PGP avalik v�ti" 5448 5449#: ../keymap_alldefs.h:198 5450msgid "verify a PGP public key" 5451msgstr "kontrolli PGP avalikku v�tit" 5452 5453#: ../keymap_alldefs.h:199 5454msgid "view the key's user id" 5455msgstr "vaata v�tme kasutaja identifikaatorit" 5456 5457#: ../keymap_alldefs.h:200 5458#, fuzzy 5459msgid "check for classic PGP" 5460msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu" 5461 5462#: ../keymap_alldefs.h:201 5463#, fuzzy 5464msgid "accept the chain constructed" 5465msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga" 5466 5467#: ../keymap_alldefs.h:202 5468#, fuzzy 5469msgid "append a remailer to the chain" 5470msgstr "Lisa edasisaatja ahela l�ppu" 5471 5472#: ../keymap_alldefs.h:203 5473#, fuzzy 5474msgid "insert a remailer into the chain" 5475msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse" 5476 5477#: ../keymap_alldefs.h:204 5478#, fuzzy 5479msgid "delete a remailer from the chain" 5480msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast" 5481 5482#: ../keymap_alldefs.h:205 5483#, fuzzy 5484msgid "select the previous element of the chain" 5485msgstr "Vali ahela eelmine element" 5486 5487#: ../keymap_alldefs.h:206 5488#, fuzzy 5489msgid "select the next element of the chain" 5490msgstr "Vali ahela j�rgmine element" 5491 5492#: ../keymap_alldefs.h:207 5493msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" 5494msgstr "saada teade l�bi mixmaster vahendajate ahela" 5495 5496#: ../keymap_alldefs.h:208 5497msgid "make decrypted copy and delete" 5498msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta" 5499 5500#: ../keymap_alldefs.h:209 5501msgid "make decrypted copy" 5502msgstr "loo avateksti koopia" 5503 5504#: ../keymap_alldefs.h:210 5505msgid "wipe passphrase(s) from memory" 5506msgstr "eemalda parool(id) m�lust" 5507 5508#: ../keymap_alldefs.h:211 5509msgid "extract supported public keys" 5510msgstr "eralda toetatud avalikud v�tmed" 5511 5512#: ../keymap_alldefs.h:212 5513msgid "show S/MIME options" 5514msgstr "n�ita S/MIME v�tmeid" 5515 5516#, fuzzy 5517#~ msgid "delete message(s)" 5518#~ msgstr "Kustutamata teateid pole." 5519 5520#~ msgid " in this limited view" 5521#~ msgstr " selles piiratud vaates" 5522 5523#, fuzzy 5524#~ msgid "delete message" 5525#~ msgstr "Kustutamata teateid pole." 5526 5527#, fuzzy 5528#~ msgid "edit message" 5529#~ msgstr "toimeta teadet" 5530 5531#~ msgid "error in expression" 5532#~ msgstr "viga avaldises" 5533 5534#, fuzzy 5535#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>." 5536#~ msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>." 5537 5538#, fuzzy 5539#~ msgid "Warning: message has no From: header" 5540#~ msgstr "h�ppa teema vanemteatele" 5541 5542#~ msgid "" 5543#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" 5544#~ "\n" 5545#~ msgstr "" 5546#~ "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n" 5547#~ "\n" 5548 5549#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" 5550#~ msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!" 5551 5552#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" 5553#~ msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?" 5554 5555#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" 5556#~ msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?" 5557 5558#~ msgid "Use ID %s for %s ?" 5559#~ msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?" 5560 5561#~ msgid "" 5562#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" 5563#~ msgstr "" 5564#~ "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (j�tkamiseks suvaline " 5565#~ "klahv)" 5566 5567#~ msgid "No output from OpenSSL.." 5568#~ msgstr "OpenSSL v�ljundit pole..." 5569 5570#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found." 5571#~ msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole." 5572 5573#~ msgid "Clear" 5574#~ msgstr "Puhas" 5575 5576#, fuzzy 5577#~ msgid "esabifc" 5578#~ msgstr "kaimeu" 5579 5580#~ msgid "No search pattern." 5581#~ msgstr "Otsingumuster puudub." 5582 5583#~ msgid "Reverse search: " 5584#~ msgstr "tagurpidi otsing: " 5585 5586#~ msgid "Search: " 5587#~ msgstr "Otsing: " 5588 5589#, fuzzy 5590#~ msgid "Error checking signature" 5591#~ msgstr "Viga teate saatmisel." 5592 5593#~ msgid "SSL Certificate check" 5594#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll" 5595 5596#, fuzzy 5597#~ msgid "TLS/SSL Certificate check" 5598#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll" 5599 5600#~ msgid "Getting namespaces..." 5601#~ msgstr "Laen nimeruumid..." 5602 5603#, fuzzy 5604#~ msgid "" 5605#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f " 5606#~ "<file> ]\n" 5607#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] " 5608#~ "[...]\n" 5609#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] " 5610#~ "[...]\n" 5611#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n" 5612#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H " 5613#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> " 5614#~ "[ ... ]\n" 5615#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n" 5616#~ " mutt -v[v]\n" 5617#~ msgstr "" 5618#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] [ -m <t��p> ]\n" 5619#~ " [ -f <fail> ]\n" 5620#~ " mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -Q <p�ring>\n" 5621#~ " [ -Q <p�ring> ] [...]\n" 5622#~ " mutt [ -nR ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -A <h��dnimi>\n" 5623#~ " [ -A <h��dnimi> ] [...]\n" 5624#~ " mutt [ -nx ] [ -e <k�sk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H " 5625#~ "<fail> ]\n" 5626#~ " [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n" 5627#~ " <aadr> [ ... ]\n" 5628#~ " mutt [ -n ] [ -e <k�sk> ] [ -F <fail> ] -p\n" 5629#~ " mutt -v[v]\n" 5630#~ "\n" 5631#~ "v�tmed:\n" 5632#~ " -A <h��dnimi>\tavalda antud h��dnimi\n" 5633#~ " -a <fail>\tlisa teatele fail\n" 5634#~ " -b <aadress>\tm��ra pimekoopia (BCC) aadress\n" 5635#~ " -c <aadress>\tm��ra koopia (CC) aadress\n" 5636#~ " -e <k�sk>\tk�ivita peale algv��rtutamist k�sk\n" 5637#~ " -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n" 5638#~ " -F <fail>\tm��ra alternatiivne muttrc fail\n" 5639#~ " -H <fail>\tm��ra p�iste mustandi fail\n" 5640#~ " -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n" 5641#~ " -m <t��p>\tm��ta vaikimisi postkasti t��p\n" 5642#~ " -n\t\t�ra loe s�steemset Muttrc faili\n" 5643#~ " -p\t\tlae postitusootel teade\n" 5644#~ " -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n" 5645#~ " -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n" 5646#~ " -s <teema>\tm��ra teate teema (jutum�rkides, kui on mitmes�naline)\n" 5647#~ " -v\t\tn�ita versiooni ja kompileerimis-aegseid m��ranguid\n" 5648#~ " -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n" 5649#~ " -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n" 5650#~ " -z\t\tv�lju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n" 5651#~ " -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, v�lju kohe, kui pole\n" 5652#~ " -h\t\tesita see abiinfo" 5653 5654#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." 5655#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (t�htis)." 5656 5657#~ msgid "Can't edit message on POP server." 5658#~ msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada." 5659 5660#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)" 5661#~ msgstr "Loen %s... %d (%d%%)" 5662 5663#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)" 5664#~ msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)" 5665 5666#~ msgid "Reading %s... %d" 5667#~ msgstr "Loen %s... %d" 5668 5669#~ msgid "Invoking pgp..." 5670#~ msgstr "K�ivitan pgp..." 5671 5672#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" 5673#~ msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole s�nkroonis!" 5674 5675#~ msgid "CLOSE failed" 5676#~ msgstr "CLOSE eba�nnestus." 5677 5678#, fuzzy 5679#~ msgid "" 5680#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n" 5681#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 5682#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 5683#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 5684#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 5685#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 5686#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 5687#~ "\n" 5688#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" 5689#~ "fixes, and suggestions.\n" 5690#~ "\n" 5691#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 5692#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 5693#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 5694#~ " (at your option) any later version.\n" 5695#~ "\n" 5696#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 5697#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 5698#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 5699#~ " GNU General Public License for more details.\n" 5700#~ "\n" 5701#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 5702#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" 5703#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 5704#~ "02110-1301, USA.\n" 5705#~ msgstr "" 5706#~ "Autori�igus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n" 5707#~ "Autori�igus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n" 5708#~ "Autori�igus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n" 5709#~ "Autori�igus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n" 5710#~ "Autori�igus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n" 5711#~ "Autori�igus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n" 5712#~ "Autori�igus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n" 5713#~ "\n" 5714#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n" 5715#~ "\n" 5716#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 5717#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 5718#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 5719#~ " (at your option) any later version.\n" 5720#~ "\n" 5721#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 5722#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 5723#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 5724#~ " GNU General Public License for more details.\n" 5725#~ "\n" 5726#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 5727#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" 5728#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 5729#~ "02110-1301, USA.\n" 5730 5731#~ msgid "" 5732#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " 5733#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 v�i (u)nusta? " 5734 5735#~ msgid "12345f" 5736#~ msgstr "12345u" 5737 5738#~ msgid "First entry is shown." 5739#~ msgstr "Esimene kirje on n�idatud." 5740 5741#~ msgid "Last entry is shown." 5742#~ msgstr "Viimane kirje on n�idatud." 5743 5744#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" 5745#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada" 5746 5747#, fuzzy 5748#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" 5749#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?" 5750 5751#, fuzzy 5752#~ msgid "%s: stat: %s" 5753#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s" 5754 5755#, fuzzy 5756#~ msgid "%s: not a regular file" 5757#~ msgstr "%s ei ole tavaline fail." 5758 5759#~ msgid "unspecified protocol error" 5760#~ msgstr "protokolli viga" 5761 5762#~ msgid "Invoking OpenSSL..." 5763#~ msgstr "K�ivitan OpenSSL..." 5764 5765#~ msgid "Bounce message to %s...?" 5766#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s...?" 5767 5768#~ msgid "Bounce messages to %s...?" 5769#~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?" 5770 5771#~ msgid "ewsabf" 5772#~ msgstr "kaimu"