mutt stable branch with some hacks
0
fork

Configure Feed

Select the types of activity you want to include in your feed.

Updated Czech translation.

authored by

Petr Pisar and committed by
Kevin McCarthy
2e3f535a 2e3e9556

+1691 -1210
+1691 -1210
po/cs.po
··· 4 4 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015. 5 5 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2016, 2017, 2018, 2019. 6 6 # 7 + # autoctypt → autokrypt 7 8 # macro (stroke) → značka 8 9 # mailbox → schránka 9 10 # 10 11 msgid "" 11 12 msgstr "" 12 - "Project-Id-Version: mutt 1.12.0\n" 13 + "Project-Id-Version: mutt 1.13\n" 13 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 - "POT-Creation-Date: 2019-05-25 09:15-0700\n" 15 - "PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:22+02:00\n" 15 + "POT-Creation-Date: 2019-11-15 12:06-0800\n" 16 + "PO-Revision-Date: 2019-11-20 20:50+01:00\n" 16 17 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 17 18 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 18 19 "Language: cs\n" ··· 48 49 msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string" 49 50 msgstr "mutt_account_getoauthbearer: Příkaz vrátil prázdný řetězec" 50 51 51 - #: addrbook.c:37 browser.c:46 history.c:75 pager.c:1574 postpone.c:41 52 - #: query.c:48 recvattach.c:58 52 + #: addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39 browser.c:46 history.c:75 53 + #: pager.c:1574 postpone.c:42 query.c:48 recvattach.c:58 53 54 msgid "Exit" 54 55 msgstr "Konec" 55 56 56 - #: addrbook.c:38 curs_main.c:539 pager.c:1581 postpone.c:42 57 + #: addrbook.c:38 curs_main.c:543 pager.c:1581 postpone.c:43 57 58 msgid "Del" 58 59 msgstr "Smazat" 59 60 60 - #: addrbook.c:39 curs_main.c:540 postpone.c:43 61 + #: addrbook.c:39 curs_main.c:544 postpone.c:44 61 62 msgid "Undel" 62 63 msgstr "Obnovit" 63 64 ··· 65 66 msgid "Select" 66 67 msgstr "Volba" 67 68 68 - #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:126 crypt-gpgme.c:4449 curs_main.c:545 69 - #: history.c:78 mutt_ssl.c:1290 mutt_ssl_gnutls.c:1013 pager.c:1979 70 - #: pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:62 smime.c:453 69 + #: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 browser.c:49 compose.c:142 70 + #: crypt-gpgme.c:4535 curs_main.c:549 history.c:78 mutt_ssl.c:1323 71 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1033 pager.c:1979 pgpkey.c:523 postpone.c:45 query.c:53 72 + #: recvattach.c:62 smime.c:453 71 73 msgid "Help" 72 74 msgstr "Nápověda" 73 75 ··· 96 98 msgid "Address: " 97 99 msgstr "Adresa: " 98 100 99 - #: alias.c:307 send.c:210 101 + #: alias.c:307 send.c:216 100 102 #, c-format 101 103 msgid "Error: '%s' is a bad IDN." 102 104 msgstr "Chyba: „%s“ není platné IDN." ··· 110 112 msgid "[%s = %s] Accept?" 111 113 msgstr "[%s = %s] Přijmout?" 112 114 113 - #: alias.c:348 recvattach.c:437 recvattach.c:463 recvattach.c:476 114 - #: recvattach.c:489 recvattach.c:524 115 + #: alias.c:348 recvattach.c:449 recvattach.c:472 recvattach.c:486 116 + #: recvattach.c:501 recvattach.c:541 115 117 msgid "Save to file: " 116 118 msgstr "Uložit jako: " 117 119 ··· 127 129 msgid "Error seeking in alias file" 128 130 msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami" 129 131 130 - #: attach.c:122 attach.c:257 attach.c:421 attach.c:958 132 + #: attach.c:122 attach.c:255 attach.c:417 attach.c:949 131 133 msgid "Can't match nametemplate, continue?" 132 134 msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" 133 135 134 - #: attach.c:134 136 + #: attach.c:132 135 137 #, c-format 136 138 msgid "Mailcap compose entry requires %%s" 137 139 msgstr "Položka mailcapu „compose“ vyžaduje %%s" 138 140 139 - #: attach.c:142 attach.c:277 commands.c:304 compose.c:1382 compress.c:412 140 - #: curs_lib.c:271 curs_lib.c:950 sendlib.c:1384 141 + #: attach.c:140 attach.c:273 commands.c:326 compose.c:1617 compress.c:414 142 + #: curs_lib.c:297 curs_lib.c:980 sendlib.c:1424 sendlib.c:1462 sendlib.c:1525 141 143 #, c-format 142 144 msgid "Error running \"%s\"!" 143 145 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" 144 146 145 - #: attach.c:151 147 + #: attach.c:149 146 148 msgid "Failure to open file to parse headers." 147 149 msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." 148 150 149 - #: attach.c:183 151 + #: attach.c:181 150 152 msgid "Failure to open file to strip headers." 151 153 msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." 152 154 153 - #: attach.c:192 155 + #: attach.c:190 154 156 msgid "Failure to rename file." 155 157 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." 156 158 157 - #: attach.c:204 159 + #: attach.c:202 158 160 #, c-format 159 161 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." 160 162 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „compose“, vytvářím prázdný soubor." 161 163 162 - #: attach.c:269 164 + #: attach.c:265 163 165 #, c-format 164 166 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" 165 167 msgstr "Položka mailcapu „edit“ vyžaduje %%s." 166 168 167 - #: attach.c:290 169 + #: attach.c:286 168 170 #, c-format 169 171 msgid "No mailcap edit entry for %s" 170 172 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu „edit“." 171 173 172 - #: attach.c:387 174 + #: attach.c:383 173 175 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." 174 176 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazí se jako text." 175 177 176 - #: attach.c:400 178 + #: attach.c:396 177 179 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." 178 180 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." 179 181 180 - #: attach.c:490 182 + #: attach.c:481 181 183 msgid "Cannot create filter" 182 184 msgstr "Nelze vytvořit filtr" 183 185 184 - #: attach.c:498 186 + #: attach.c:489 185 187 #, c-format 186 188 msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" 187 189 msgstr "---Příkaz: %-20.20s Popis: %s" 188 190 189 - #: attach.c:502 191 + #: attach.c:493 190 192 #, c-format 191 193 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" 192 194 msgstr "---Příkaz: %-30.30s Příloha: %s" 193 195 194 - #: attach.c:585 196 + #: attach.c:576 195 197 #, c-format 196 198 msgid "---Attachment: %s: %s" 197 199 msgstr "---Příloha: %s: %s" 198 200 199 - #: attach.c:588 201 + #: attach.c:579 200 202 #, c-format 201 203 msgid "---Attachment: %s" 202 204 msgstr "--–Příloha: %s" 203 205 204 - #: attach.c:663 attach.c:695 attach.c:991 attach.c:1049 handler.c:1369 205 - #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 206 + #: attach.c:653 attach.c:685 attach.c:979 attach.c:1038 handler.c:1370 207 + #: pgpkey.c:575 pgpkey.c:761 206 208 msgid "Can't create filter" 207 209 msgstr "Filtr nelze vytvořit" 208 210 209 - #: attach.c:829 211 + #: attach.c:819 210 212 msgid "Write fault!" 211 213 msgstr "Chyba při zápisu!" 212 214 213 - #: attach.c:1071 215 + #: attach.c:1060 214 216 msgid "I don't know how to print that!" 215 217 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" 216 218 219 + #. L10N: 220 + #. %s is a directory. Mutt is looking for a directory it needs 221 + #. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it 222 + #. doesn't exist. The prompt is asking whether to create the directory 223 + #. 224 + #: autocrypt/autocrypt.c:55 main.c:946 225 + #, c-format 226 + msgid "%s does not exist. Create it?" 227 + msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" 228 + 229 + #. L10N: 230 + #. mkdir() on the directory %s failed. The second %s is the 231 + #. error message returned by libc 232 + #. 233 + #: autocrypt/autocrypt.c:64 main.c:950 234 + #, c-format 235 + msgid "Can't create %s: %s." 236 + msgstr "%s nelze vytvořit: %s" 237 + 238 + #. L10N: 239 + #. The first time mutt is started with $autocrypt set, it will 240 + #. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt 241 + #. account with this message. 242 + #. 243 + #: autocrypt/autocrypt.c:126 244 + msgid "Create an initial autocrypt account?" 245 + msgstr "Vytvořit prvotní účet pro autokrypt?" 246 + 247 + #. L10N: 248 + #. Autocrypt is asking for the email address to use for the 249 + #. autocrypt account. This will generate a key and add a record 250 + #. to the database for use in autocrypt operations. 251 + #. 252 + #: autocrypt/autocrypt.c:148 253 + msgid "Autocrypt account address: " 254 + msgstr "Adresa pro účet autokryptu: " 255 + 256 + #. L10N: 257 + #. Autocrypt prompts for an account email address, and requires 258 + #. a single address. This is shown if they entered something invalid, 259 + #. nothing, or more than one address for some reason. 260 + #. 261 + #: autocrypt/autocrypt.c:157 262 + msgid "Please enter a single email address" 263 + msgstr "Prosím, zadejte jednu e-mailovou adresu" 264 + 265 + #. L10N: 266 + #. When creating an autocrypt account, this message will be displayed 267 + #. if there is already an account in the database with the email address 268 + #. they just entered. 269 + #. 270 + #: autocrypt/autocrypt.c:174 271 + msgid "That email address already has an autocrypt account" 272 + msgstr "Tato e-mailová adresa již má účet autokryptu" 273 + 274 + #. L10N: 275 + #. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt". 276 + #. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH 277 + #. sender and recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be 278 + #. automatically enabled. 279 + #. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user 280 + #. will be required to enable encryption manually. 281 + #. 282 + #: autocrypt/autocrypt.c:190 283 + msgid "Prefer encryption?" 284 + msgstr "Upřednostňovat šifrovaní?" 285 + 286 + #. L10N: 287 + #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed 288 + #. or was aborted by the user. 289 + #. 290 + #: autocrypt/autocrypt.c:205 291 + msgid "Autocrypt account creation aborted." 292 + msgstr "Vytváření účtu autokryptu bylo přerušeno." 293 + 294 + #. L10N: 295 + #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created. 296 + #. 297 + #: autocrypt/autocrypt.c:210 298 + msgid "Autocrypt account creation succeeded" 299 + msgstr "Účet autokryptu byl úspěšně vytvořen" 300 + 301 + #. L10N: 302 + #. %s is an email address. Autocrypt is scanning for the keyids 303 + #. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address. 304 + #. The message is printed and they are returned to the compose menu. 305 + #. 306 + #: autocrypt/autocrypt.c:554 autocrypt/autocrypt.c:582 307 + #, c-format 308 + msgid "No (valid) autocrypt key found for %s." 309 + msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) klíč autokryptu pro %s." 310 + 311 + #. L10N: 312 + #. The first time autocrypt is enabled, Mutt will ask to scan 313 + #. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers. 314 + #. Those headers are then captured in the database as peer records 315 + #. and used for encryption. 316 + #. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox. 317 + #. 318 + #: autocrypt/autocrypt.c:824 319 + msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?" 320 + msgstr "Prohledat schránku na hlavičky autokryptu?" 321 + 322 + #. L10N: 323 + #. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers 324 + #. 325 + #: autocrypt/autocrypt.c:831 326 + msgid "Scan mailbox" 327 + msgstr "Schránka na prohledání" 328 + 329 + #. L10N: 330 + #. This is the second prompt to see if the user would like 331 + #. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers. 332 + #. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting 333 + #. for a mailbox. This is because this is a one-time operation 334 + #. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it. 335 + #. 336 + #: autocrypt/autocrypt.c:853 337 + msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?" 338 + msgstr "Prohledat další schránku na hlavičky autokryptu?" 339 + 340 + #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 341 + #. create new account 342 + #. 343 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:43 344 + msgid "Create" 345 + msgstr "Vytvořit" 346 + 347 + #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 348 + #. delete account 349 + #. 350 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:47 remailer.c:488 351 + msgid "Delete" 352 + msgstr "Smazat" 353 + 354 + #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 355 + #. toggle an account active/inactive 356 + #. The words here are abbreviated to keep the help line compact. 357 + #. It currently has the content: 358 + #. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Enc ?:Help 359 + #. 360 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:54 361 + msgid "Tgl Active" 362 + msgstr "(De)Aktivovat" 363 + 364 + #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line: 365 + #. toggle "prefer-encrypt" on an account 366 + #. The words here are abbreviated to keep the help line compact. 367 + #. It currently has the content: 368 + #. q:Exit c:Create D:Delete a:Tgl Active p:Prf Enc ?:Help 369 + #. 370 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:61 371 + msgid "Prf Enc" 372 + msgstr "Pref.šifr." 373 + 374 + #. L10N: 375 + #. Autocrypt Account menu. 376 + #. flag that an account has prefer-encrypt set 377 + #. 378 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:93 379 + msgid "prefer encrypt" 380 + msgstr "preferovat šifrování" 381 + 382 + #. L10N: 383 + #. Autocrypt Account menu. 384 + #. flag that an account has prefer-encrypt unset; 385 + #. thus encryption will need to be manually enabled. 386 + #. 387 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:100 388 + msgid "manual encrypt" 389 + msgstr "šifrovat na žádost" 390 + 391 + #. L10N: 392 + #. Autocrypt Account menu. 393 + #. flag that an account is enabled/active 394 + #. 395 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:108 396 + msgid "active" 397 + msgstr "aktivní" 398 + 399 + #. L10N: 400 + #. Autocrypt Account menu. 401 + #. flag that an account is disabled/inactive 402 + #. 403 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:114 404 + msgid "inactive" 405 + msgstr "neaktivní" 406 + 407 + #. L10N: 408 + #. Autocrypt Account Management Menu title 409 + #. 410 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:147 411 + msgid "Autocrypt Accounts" 412 + msgstr "Účty autokryptu" 413 + 414 + #. L10N: 415 + #. This error message is displayed if a database update of an 416 + #. account record fails for some odd reason. 417 + #. 418 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:203 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:213 419 + msgid "Error updating account record" 420 + msgstr "Chyba při aktualizaci záznamu o účtu" 421 + 422 + #. L10N: 423 + #. Confirmation message when deleting an autocrypt account 424 + #. 425 + #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:258 426 + #, c-format 427 + msgid "Really delete account \"%s\"?" 428 + msgstr "Skutečně chcete smazat účet \"%s\"?" 429 + 430 + #. L10N: 431 + #. %s is the path to the database. For some reason sqlite3 failed 432 + #. to open that database file. 433 + #. 434 + #. L10N: 435 + #. Error message if autocrypt couldn't open the sqlite database 436 + #. for some reason. The %s is the full path of the database file. 437 + #. 438 + #: autocrypt/autocrypt_db.c:50 autocrypt/autocrypt_db.c:93 439 + #, c-format 440 + msgid "Unable to open autocrypt database %s" 441 + msgstr "Databázi autokryptu %s nelze otevřít" 442 + 443 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:576 444 + #, c-format 445 + msgid "error creating gpgme context: %s\n" 446 + msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" 447 + 448 + #. L10N: 449 + #. Message displayed just before a GPG key is generated for a created 450 + #. autocrypt account. 451 + #. 452 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:136 453 + msgid "Generating autocrypt key..." 454 + msgstr "Vytváří se klíč autokryptu…" 455 + 456 + #. L10N: 457 + #. GPGME was unable to generate a key for some reason. 458 + #. %s is the error message returned by GPGME. 459 + #. 460 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:148 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:169 461 + #, c-format 462 + msgid "Error creating autocrypt key: %s\n" 463 + msgstr "Chyba při vytváření klíče autokryptu: %s\n" 464 + 465 + #. L10N: 466 + #. After selecting a key for an autocrypt account, 467 + #. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid 468 + #. or can't be used for both signing and encryption. 469 + #. %s is the key fingerprint. 470 + #. 471 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:213 472 + #, c-format 473 + msgid "The key %s is not usable for autocrypt" 474 + msgstr "Klíč %s nelze pro autokrypt použít" 475 + 476 + #. L10N: 477 + #. During autocrypt account creation, this prompt asks the 478 + #. user whether they want to create a new GPG key for the account, 479 + #. or select an existing account from the keyring. 480 + #. 481 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:241 482 + msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key? " 483 + msgstr "(v)ytvořit nový, nebo vybrat exi(s)tující klíč GPG? " 484 + 485 + #. L10N: 486 + #. The letters corresponding to the 487 + #. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt. 488 + #. 489 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:246 490 + msgid "cs" 491 + msgstr "vs" 492 + 493 + #. L10N: 494 + #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails 495 + #. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead. 496 + #. 497 + #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:260 498 + msgid "Create a new gpg key for this account, instead?" 499 + msgstr "Namísto toho vytvořit pro tento účet nový klíč GPG?" 500 + 501 + #. L10N: 502 + #. The autocrypt database keeps track of schema version numbers. 503 + #. This error occurs if the version number is too high. 504 + #. Presumably because this is an old version of mutt and the 505 + #. database was upgraded by a future version. 506 + #. 507 + #: autocrypt/autocrypt_schema.c:116 508 + msgid "Autocrypt database version is too new" 509 + msgstr "Verze databáze autokryptu je příliš nová" 510 + 217 511 #: browser.c:47 218 512 msgid "Chdir" 219 513 msgstr "Změnit adresář" ··· 222 516 msgid "Mask" 223 517 msgstr "Maska" 224 518 225 - #: browser.c:473 browser.c:958 browser.c:1188 519 + #: browser.c:461 browser.c:966 browser.c:1179 226 520 #, c-format 227 521 msgid "%s is not a directory." 228 522 msgstr "%s není adresářem." 229 523 230 - #: browser.c:634 524 + #: browser.c:639 231 525 #, c-format 232 526 msgid "Mailboxes [%d]" 233 527 msgstr "Schránky [%d]" 234 528 235 - #: browser.c:641 529 + #: browser.c:646 236 530 #, c-format 237 531 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" 238 532 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" 239 533 240 - #: browser.c:645 534 + #: browser.c:650 241 535 #, c-format 242 536 msgid "Directory [%s], File mask: %s" 243 537 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" 244 538 245 - #: browser.c:660 539 + #: browser.c:667 246 540 msgid "Can't attach a directory!" 247 541 msgstr "Adresář nelze připojit!" 248 542 249 - #: browser.c:829 browser.c:1258 browser.c:1363 543 + #: browser.c:846 browser.c:1247 browser.c:1354 250 544 msgid "No files match the file mask" 251 545 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." 252 546 253 - #: browser.c:1037 547 + #: browser.c:1027 254 548 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" 255 549 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." 256 550 257 - #: browser.c:1060 551 + #: browser.c:1050 258 552 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" 259 553 msgstr "Přejmenování funguje pouze u IMAP schránek." 260 554 261 - #: browser.c:1082 555 + #: browser.c:1072 262 556 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" 263 557 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." 264 558 265 - #: browser.c:1092 559 + #: browser.c:1082 266 560 msgid "Cannot delete root folder" 267 561 msgstr "Kořenovou složku nelze smazat" 268 562 269 - #: browser.c:1095 563 + #: browser.c:1085 270 564 #, c-format 271 565 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" 272 566 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" 273 567 274 - #: browser.c:1111 568 + #: browser.c:1101 275 569 msgid "Mailbox deleted." 276 570 msgstr "Schránka byla smazána." 277 571 278 - #: browser.c:1115 572 + #: browser.c:1106 279 573 msgid "Mailbox deletion failed." 280 574 msgstr "Smazání schránky selhalo." 281 575 282 - #: browser.c:1118 576 + #: browser.c:1109 283 577 msgid "Mailbox not deleted." 284 578 msgstr "Schránka nebyla smazána." 285 579 286 - #: browser.c:1138 580 + #: browser.c:1130 287 581 msgid "Chdir to: " 288 582 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " 289 583 290 - #: browser.c:1177 browser.c:1252 584 + #: browser.c:1168 browser.c:1241 291 585 msgid "Error scanning directory." 292 586 msgstr "Chyba při načítání adresáře." 293 587 294 - #: browser.c:1200 588 + #: browser.c:1191 295 589 msgid "File Mask: " 296 590 msgstr "Souborová maska: " 297 591 298 - #: browser.c:1273 592 + #: browser.c:1262 299 593 msgid "" 300 594 "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " 301 595 msgstr "" 302 596 "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, " 303 597 "(n)eřadit?" 304 598 305 - #: browser.c:1274 599 + #: browser.c:1263 306 600 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? " 307 601 msgstr "" 308 602 "Řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti, p(o)čtu, (s)tavu, či (n)eřadit?" 309 603 310 - #: browser.c:1275 604 + #: browser.c:1264 311 605 msgid "dazcun" 312 606 msgstr "dpvosn" 313 607 314 - #: browser.c:1351 608 + #: browser.c:1343 315 609 msgid "New file name: " 316 610 msgstr "Nové jméno souboru: " 317 611 318 - #: browser.c:1380 612 + #: browser.c:1371 319 613 msgid "Can't view a directory" 320 614 msgstr "Adresář nelze zobrazit" 321 615 322 - #: browser.c:1396 616 + #: browser.c:1386 323 617 msgid "Error trying to view file" 324 618 msgstr "Chyba při zobrazování souboru" 325 619 326 - #: buffy.c:670 620 + #: buffy.c:671 327 621 msgid "New mail in " 328 622 msgstr "Nová pošta ve složce " 329 623 ··· 337 631 msgid "%s: no such color" 338 632 msgstr "Barva %s není definována." 339 633 340 - #: color.c:437 color.c:653 color.c:674 color.c:680 634 + #: color.c:435 color.c:651 color.c:672 color.c:678 341 635 #, c-format 342 636 msgid "%s: no such object" 343 637 msgstr "Objekt %s není definován" 344 638 345 - #: color.c:453 639 + #: color.c:451 346 640 #, c-format 347 641 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" 348 642 msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička" 349 643 350 - #: color.c:461 644 + #: color.c:459 351 645 #, c-format 352 646 msgid "%s: too few arguments" 353 647 msgstr "příliš málo argumentů pro %s" 354 648 355 - #: color.c:641 color.c:666 649 + #: color.c:639 color.c:664 356 650 msgid "Missing arguments." 357 651 msgstr "Chybí argumenty." 358 652 359 - #: color.c:698 color.c:726 653 + #: color.c:696 color.c:724 360 654 msgid "color: too few arguments" 361 655 msgstr "color: příliš málo argumentů" 362 656 363 - #: color.c:749 657 + #: color.c:747 364 658 msgid "mono: too few arguments" 365 659 msgstr "mono: příliš málo argumentů" 366 660 367 - #: color.c:769 661 + #: color.c:767 368 662 #, c-format 369 663 msgid "%s: no such attribute" 370 664 msgstr "Atribut %s není definován." 371 665 372 - #: color.c:809 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:324 init.c:2003 init.c:2078 373 - #: keymap.c:959 666 + #: color.c:807 hook.c:74 hook.c:82 hook.c:317 init.c:2030 init.c:2105 667 + #: keymap.c:973 374 668 msgid "too few arguments" 375 669 msgstr "příliš málo argumentů" 376 670 377 - #: color.c:818 hook.c:88 hook.c:331 671 + #: color.c:816 hook.c:88 hook.c:324 378 672 msgid "too many arguments" 379 673 msgstr "příliš mnoho argumentů" 380 674 381 - #: color.c:834 675 + #: color.c:832 382 676 msgid "default colors not supported" 383 677 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" 384 678 385 679 #. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt 386 - #: commands.c:168 680 + #: commands.c:184 387 681 msgid "Verify signature?" 388 682 msgstr "Ověřit podpis?" 389 683 390 - #: commands.c:193 mbox.c:901 684 + #: commands.c:210 mbox.c:902 391 685 msgid "Could not create temporary file!" 392 686 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" 393 687 394 - #: commands.c:206 688 + #: commands.c:223 395 689 msgid "Cannot create display filter" 396 690 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" 397 691 398 - #: commands.c:231 692 + #: commands.c:250 399 693 msgid "Could not copy message" 400 694 msgstr "Zprávu nebylo možné zkopírovat." 401 695 402 - #: commands.c:270 696 + #: commands.c:289 403 697 msgid "S/MIME signature successfully verified." 404 698 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." 405 699 406 - #: commands.c:272 700 + #: commands.c:291 407 701 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." 408 702 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." 409 703 410 - #: commands.c:275 commands.c:286 704 + #: commands.c:294 commands.c:305 411 705 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." 412 706 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." 413 707 414 - #: commands.c:277 708 + #: commands.c:296 415 709 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." 416 710 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." 417 711 418 - #: commands.c:284 712 + #: commands.c:303 419 713 msgid "PGP signature successfully verified." 420 714 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." 421 715 422 - #: commands.c:288 716 + #: commands.c:307 423 717 msgid "PGP signature could NOT be verified." 424 718 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." 425 719 426 - #: commands.c:312 720 + #: commands.c:336 427 721 msgid "Command: " 428 722 msgstr "Příkaz: " 429 723 430 - #: commands.c:337 commands.c:347 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159 724 + #: commands.c:363 commands.c:373 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159 431 725 msgid "Warning: message contains no From: header" 432 726 msgstr "Pozor: zpráva neobsahuje hlavičku From:" 433 727 434 - #: commands.c:355 recvcmd.c:169 728 + #: commands.c:381 recvcmd.c:169 435 729 msgid "Bounce message to: " 436 730 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " 437 731 438 - #: commands.c:357 recvcmd.c:171 732 + #: commands.c:383 recvcmd.c:171 439 733 msgid "Bounce tagged messages to: " 440 734 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " 441 735 442 - #: commands.c:365 recvcmd.c:180 736 + #: commands.c:391 recvcmd.c:180 443 737 msgid "Error parsing address!" 444 738 msgstr "Chyba při zpracování adresy!" 445 739 446 - #: commands.c:373 recvcmd.c:188 740 + #: commands.c:399 recvcmd.c:188 447 741 #, c-format 448 742 msgid "Bad IDN: '%s'" 449 743 msgstr "Chybné IDN: „%s“" 450 744 451 - #: commands.c:384 recvcmd.c:202 745 + #: commands.c:410 recvcmd.c:202 452 746 #, c-format 453 747 msgid "Bounce message to %s" 454 748 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" 455 749 456 - #: commands.c:384 recvcmd.c:202 750 + #: commands.c:410 recvcmd.c:202 457 751 #, c-format 458 752 msgid "Bounce messages to %s" 459 753 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" 460 754 461 - #: commands.c:400 recvcmd.c:218 755 + #: commands.c:426 recvcmd.c:218 462 756 msgid "Message not bounced." 463 757 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." 464 758 465 - #: commands.c:400 recvcmd.c:218 759 + #: commands.c:426 recvcmd.c:218 466 760 msgid "Messages not bounced." 467 761 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." 468 762 469 - #: commands.c:410 recvcmd.c:237 763 + #: commands.c:436 recvcmd.c:237 470 764 msgid "Message bounced." 471 765 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." 472 766 473 - #: commands.c:410 recvcmd.c:237 767 + #: commands.c:436 recvcmd.c:237 474 768 msgid "Messages bounced." 475 769 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." 476 770 477 - #: commands.c:487 commands.c:523 commands.c:542 771 + #: commands.c:520 commands.c:556 commands.c:575 478 772 msgid "Can't create filter process" 479 773 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" 480 774 481 - #: commands.c:573 775 + #: commands.c:606 482 776 msgid "Pipe to command: " 483 777 msgstr "Poslat rourou do příkazu: " 484 778 485 - #: commands.c:590 779 + #: commands.c:623 486 780 msgid "No printing command has been defined." 487 781 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." 488 782 489 - #: commands.c:595 783 + #: commands.c:628 490 784 msgid "Print message?" 491 785 msgstr "Vytisknout zprávu?" 492 786 493 - #: commands.c:595 787 + #: commands.c:628 494 788 msgid "Print tagged messages?" 495 789 msgstr "Vytisknout označené zprávy?" 496 790 497 - #: commands.c:604 791 + #: commands.c:637 498 792 msgid "Message printed" 499 793 msgstr "Zpráva byla vytisknuta" 500 794 501 - #: commands.c:604 795 + #: commands.c:637 502 796 msgid "Messages printed" 503 797 msgstr "Zprávy byly vytisknuty" 504 798 505 - #: commands.c:606 799 + #: commands.c:639 506 800 msgid "Message could not be printed" 507 801 msgstr "Zprávu nelze vytisknout" 508 802 509 - #: commands.c:607 803 + #: commands.c:640 510 804 msgid "Messages could not be printed" 511 805 msgstr "Zprávy nelze vytisknout" 512 806 ··· 515 809 #. * string. Note that mutt now supports multiline prompts, so 516 810 #. * it's okay for the translation to take up to three lines. 517 811 #. 518 - #: commands.c:621 812 + #: commands.c:654 519 813 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " 520 814 msgstr "" 521 815 "Řadit opačně Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: " 522 816 523 - #: commands.c:622 817 + #: commands.c:655 524 818 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " 525 819 msgstr "Řadit Dat/Od/příJ/Věc/Pro/vLákno/Neseř/veliK/Skóre/spAm/štítEk?: " 526 820 527 - #: commands.c:623 821 + #: commands.c:656 528 822 msgid "dfrsotuzcpl" 529 823 msgstr "dojvplnksae" 530 824 531 - #: commands.c:684 825 + #: commands.c:717 532 826 msgid "Shell command: " 533 827 msgstr "Příkaz pro shell: " 534 828 535 - #: commands.c:827 829 + #: commands.c:864 536 830 #, c-format 537 831 msgid "Decode-save%s to mailbox" 538 832 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" 539 833 540 - #: commands.c:828 834 + #: commands.c:865 541 835 #, c-format 542 836 msgid "Decode-copy%s to mailbox" 543 837 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" 544 838 545 - #: commands.c:829 839 + #: commands.c:866 546 840 #, c-format 547 841 msgid "Decrypt-save%s to mailbox" 548 842 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky" 549 843 550 - #: commands.c:830 844 + #: commands.c:867 551 845 #, c-format 552 846 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" 553 847 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky" 554 848 555 849 # XXX: Missing space before %s is not a typo 556 - #: commands.c:831 850 + #: commands.c:868 557 851 #, c-format 558 852 msgid "Save%s to mailbox" 559 853 msgstr "Uložit%s do schránky" 560 854 561 - #: commands.c:831 855 + #: commands.c:868 562 856 #, c-format 563 857 msgid "Copy%s to mailbox" 564 858 msgstr "Zkopírovat %s do schránky" 565 859 566 - #: commands.c:832 860 + #: commands.c:869 567 861 msgid " tagged" 568 862 msgstr " označené" 569 863 570 - #: commands.c:897 864 + #: commands.c:935 571 865 #, c-format 572 866 msgid "Copying to %s..." 573 867 msgstr "Kopíruje se do %s…" 574 868 575 - #: commands.c:1020 869 + #: commands.c:1065 576 870 #, c-format 577 871 msgid "Convert to %s upon sending?" 578 872 msgstr "Převést při odesílání na %s?" 579 873 580 - #: commands.c:1030 874 + #: commands.c:1075 581 875 #, c-format 582 876 msgid "Content-Type changed to %s." 583 877 msgstr "Položka „Content-Type“ změněna na %s." 584 878 585 - #: commands.c:1035 879 + #: commands.c:1080 586 880 #, c-format 587 881 msgid "Character set changed to %s; %s." 588 882 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." 589 883 590 - #: commands.c:1037 884 + #: commands.c:1082 591 885 msgid "not converting" 592 886 msgstr "nepřevádím" 593 887 594 - #: commands.c:1037 888 + #: commands.c:1082 595 889 msgid "converting" 596 890 msgstr "převádím" 597 891 598 - #: compose.c:48 892 + #: compose.c:54 599 893 msgid "There are no attachments." 600 894 msgstr "Nejsou žádné přílohy." 601 895 602 896 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 603 - #: compose.c:84 897 + #: compose.c:94 604 898 msgid "From: " 605 899 msgstr "Od: " 606 900 607 901 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 608 - #: compose.c:86 send.c:225 902 + #: compose.c:96 send.c:231 609 903 msgid "To: " 610 904 msgstr "Komu: " 611 905 612 906 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 613 - #: compose.c:88 send.c:227 907 + #: compose.c:98 send.c:233 614 908 msgid "Cc: " 615 909 msgstr "Kopie: " 616 910 617 911 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 618 - #: compose.c:90 send.c:229 912 + #: compose.c:100 send.c:235 619 913 msgid "Bcc: " 620 914 msgstr "Slepá kopie: " 621 915 622 916 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 623 - #: compose.c:92 compose.c:775 send.c:254 917 + #: compose.c:102 compose.c:970 send.c:260 624 918 msgid "Subject: " 625 919 msgstr "Předmět: " 626 920 627 921 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 628 - #: compose.c:94 922 + #: compose.c:104 629 923 msgid "Reply-To: " 630 924 msgstr "Odepsat komu: " 631 925 632 926 #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. 633 - #: compose.c:96 compose.c:792 927 + #: compose.c:106 compose.c:987 634 928 msgid "Fcc: " 635 929 msgstr "Kopie do souboru: " 636 930 637 931 #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email 638 - #: compose.c:99 932 + #: compose.c:109 639 933 msgid "Mix: " 640 934 msgstr "Mix: " 641 935 642 936 #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information 643 - #: compose.c:102 937 + #: compose.c:112 644 938 msgid "Security: " 645 939 msgstr "Zabezpečení: " 646 940 ··· 653 947 #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer 654 948 #. * than 15-20 character cells. 655 949 #. 656 - #: compose.c:112 crypt-gpgme.c:5189 pgp.c:1872 smime.c:2290 950 + #: compose.c:122 crypt-gpgme.c:5367 pgp.c:1917 smime.c:2358 657 951 msgid "Sign as: " 658 952 msgstr "Podepsat jako: " 659 953 660 - #: compose.c:116 954 + #. L10N: 955 + #. The compose menu autocrypt line 956 + #. 957 + #: compose.c:127 958 + msgid "Autocrypt: " 959 + msgstr "Autokrypt: " 960 + 961 + #: compose.c:132 661 962 msgid "Send" 662 963 msgstr "Odeslat" 663 964 664 - #: compose.c:117 remailer.c:489 965 + #: compose.c:133 remailer.c:489 665 966 msgid "Abort" 666 967 msgstr "Zrušit" 667 968 668 969 #. L10N: compose menu help line entry 669 - #: compose.c:119 970 + #: compose.c:135 670 971 msgid "To" 671 972 msgstr "Komu" 672 973 673 974 #. L10N: compose menu help line entry 674 - #: compose.c:121 975 + #: compose.c:137 675 976 msgid "CC" 676 977 msgstr "Kopie" 677 978 678 979 #. L10N: compose menu help line entry 679 - #: compose.c:123 980 + #: compose.c:139 680 981 msgid "Subj" 681 982 msgstr "Předmět" 682 983 683 - #: compose.c:124 compose.c:877 984 + #: compose.c:140 compose.c:1077 684 985 msgid "Attach file" 685 986 msgstr "Přiložit soubor" 686 987 687 - #: compose.c:125 988 + #: compose.c:141 688 989 msgid "Descrip" 689 990 msgstr "Popis" 690 991 691 - #: compose.c:195 992 + #. L10N: Autocrypt recommendation flag: off. 993 + #. * This is displayed when Autocrypt is turned off. 994 + #: compose.c:150 compose.c:382 995 + msgid "Off" 996 + msgstr "Vypnuto" 997 + 998 + #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no. 999 + #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients. 1000 + #: compose.c:153 1001 + msgid "No" 1002 + msgstr "Ne" 1003 + 1004 + #. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged. 1005 + #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used. 1006 + #. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been 1007 + #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key. 1008 + #: compose.c:158 1009 + msgid "Discouraged" 1010 + msgstr "Nedoporučeno" 1011 + 1012 + #. L10N: Autocrypt recommendation flag: available. 1013 + #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but 1014 + #. * leaves enabling it up to the sender. Probably because "prefer encrypt" 1015 + #. * is not set in both the sender and recipient keys. 1016 + #: compose.c:163 1017 + msgid "Available" 1018 + msgstr "Dostupné" 1019 + 1020 + #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes. 1021 + #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption 1022 + #. * automatically. 1023 + #: compose.c:167 1024 + msgid "Yes" 1025 + msgstr "Ano" 1026 + 1027 + #. L10N: 1028 + #. The compose menu autocrypt prompt. 1029 + #. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt. 1030 + #. (c)lear sets cleartext. 1031 + #. (a)utomatic defers to the recommendation. 1032 + #. 1033 + #: compose.c:251 1034 + msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic? " 1035 + msgstr "Autokrypt: šif(r)ovat, (n)ic, (a)utomaticky? " 1036 + 1037 + #. L10N: 1038 + #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt 1039 + #. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic 1040 + #. 1041 + #: compose.c:257 1042 + msgid "eca" 1043 + msgstr "rna" 1044 + 1045 + #: compose.c:290 692 1046 msgid "Not supported" 693 1047 msgstr "Není podporováno" 694 1048 695 - #: compose.c:202 1049 + #: compose.c:297 696 1050 msgid "Sign, Encrypt" 697 1051 msgstr "Podepsat, zašifrovat" 698 1052 699 - #: compose.c:207 1053 + #: compose.c:302 compose.c:377 700 1054 msgid "Encrypt" 701 1055 msgstr "Zašifrovat" 702 1056 703 - #: compose.c:212 1057 + #: compose.c:307 704 1058 msgid "Sign" 705 1059 msgstr "Podepsat" 706 1060 707 1061 # Security: None - Zabezpečení: Žádné 708 - #: compose.c:217 1062 + #: compose.c:312 709 1063 msgid "None" 710 1064 msgstr "Žádné" 711 1065 712 - #: compose.c:226 1066 + #: compose.c:321 713 1067 msgid " (inline PGP)" 714 1068 msgstr " (inline PGP)" 715 1069 716 - #: compose.c:228 1070 + #: compose.c:323 717 1071 msgid " (PGP/MIME)" 718 1072 msgstr " (PGP/MIME)" 719 1073 720 - #: compose.c:232 1074 + #: compose.c:327 721 1075 msgid " (S/MIME)" 722 1076 msgstr " (S/MIME)" 723 1077 724 - #: compose.c:236 1078 + #: compose.c:331 725 1079 msgid " (OppEnc mode)" 726 1080 msgstr " (příležitostné šifrování)" 727 1081 728 - #: compose.c:248 compose.c:257 1082 + #: compose.c:343 compose.c:352 729 1083 msgid "<default>" 730 1084 msgstr "<výchozí>" 731 1085 732 - #: compose.c:267 1086 + #: compose.c:361 733 1087 msgid "Encrypt with: " 734 1088 msgstr "Zašifrovat pomocí: " 735 1089 736 - #: compose.c:324 1090 + #. L10N: 1091 + #. The autocrypt compose menu Recommendation field. 1092 + #. Displays the output of the recommendation engine 1093 + #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes) 1094 + #. 1095 + #: compose.c:392 1096 + msgid "Recommendation: " 1097 + msgstr "Doporučení: " 1098 + 1099 + #. L10N: 1100 + #. This message is displayed in the compose menu when an attachment 1101 + #. doesn't stat. %d is the attachment number and %s is the 1102 + #. attachment filename. 1103 + #. The filename is located last to avoid a long path hiding the 1104 + #. error message. 1105 + #. 1106 + #: compose.c:495 737 1107 #, c-format 738 - msgid "%s [#%d] no longer exists!" 739 - msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" 1108 + msgid "Attachment #%d no longer exists: %s" 1109 + msgstr "Příloha č. %d již neexistuje: %s" 740 1110 741 - #: compose.c:332 1111 + #. L10N: 1112 + #. This message is displayed in the compose menu when an attachment 1113 + #. is modified behind the scenes. %d is the attachment number 1114 + #. and %s is the attachment filename. 1115 + #. The filename is located last to avoid a long path hiding the 1116 + #. prompt question. 1117 + #. 1118 + #: compose.c:516 742 1119 #, c-format 743 - msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" 744 - msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" 1120 + msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?" 1121 + msgstr "Příloha č. %d byla změněna. Aktualizovat kódování u %s?" 745 1122 746 - #: compose.c:387 1123 + #: compose.c:579 747 1124 msgid "-- Attachments" 748 1125 msgstr "-- Přílohy" 749 1126 750 - #: compose.c:409 1127 + #: compose.c:601 751 1128 #, c-format 752 1129 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." 753 1130 msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN." 754 1131 755 - #: compose.c:429 1132 + #: compose.c:621 756 1133 msgid "You may not delete the only attachment." 757 1134 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." 758 1135 759 - #: compose.c:823 send.c:2039 1136 + #: compose.c:1022 send.c:2134 760 1137 #, c-format 761 1138 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" 762 1139 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“" 763 1140 764 - #: compose.c:887 1141 + #: compose.c:1087 765 1142 msgid "Attaching selected files..." 766 1143 msgstr "Zvolené soubory se připojují…" 767 1144 768 - #: compose.c:899 1145 + #: compose.c:1099 769 1146 #, c-format 770 1147 msgid "Unable to attach %s!" 771 1148 msgstr "%s nelze připojit!" 772 1149 773 - #: compose.c:919 1150 + #: compose.c:1119 774 1151 msgid "Open mailbox to attach message from" 775 1152 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" 776 1153 777 - #: compose.c:949 1154 + #: compose.c:1150 778 1155 #, c-format 779 1156 msgid "Unable to open mailbox %s" 780 1157 msgstr "Schránku %s nelze otevřít." 781 1158 782 - #: compose.c:957 1159 + #: compose.c:1158 783 1160 msgid "No messages in that folder." 784 1161 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." 785 1162 786 - #: compose.c:966 1163 + #: compose.c:1167 787 1164 msgid "Tag the messages you want to attach!" 788 1165 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" 789 1166 790 - #: compose.c:992 1167 + #: compose.c:1193 791 1168 msgid "Unable to attach!" 792 1169 msgstr "Nelze připojit!" 793 1170 794 - #: compose.c:1032 1171 + #: compose.c:1233 795 1172 msgid "Recoding only affects text attachments." 796 1173 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." 797 1174 798 - #: compose.c:1037 1175 + #: compose.c:1238 799 1176 msgid "The current attachment won't be converted." 800 1177 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." 801 1178 802 - #: compose.c:1039 1179 + #: compose.c:1240 803 1180 msgid "The current attachment will be converted." 804 1181 msgstr "Aktuální příloha bude převedena." 805 1182 806 - #: compose.c:1113 1183 + #: compose.c:1314 807 1184 msgid "Invalid encoding." 808 1185 msgstr "Nesprávné kódování." 809 1186 810 - #: compose.c:1139 1187 + #: compose.c:1340 811 1188 msgid "Save a copy of this message?" 812 1189 msgstr "Uložit kopii této zprávy?" 813 1190 814 - #: compose.c:1193 1191 + #: compose.c:1394 815 1192 msgid "Send attachment with name: " 816 1193 msgstr "Poslat přílohu pod názvem: " 817 1194 818 - #: compose.c:1211 1195 + #: compose.c:1413 819 1196 msgid "Rename to: " 820 1197 msgstr "Přejmenovat na: " 821 1198 822 1199 #. L10N: 823 1200 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. 824 - #: compose.c:1218 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:895 1201 + #: compose.c:1420 editmsg.c:98 editmsg.c:124 sendlib.c:907 825 1202 #, c-format 826 1203 msgid "Can't stat %s: %s" 827 1204 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" 828 1205 829 - #: compose.c:1245 1206 + #: compose.c:1447 830 1207 msgid "New file: " 831 1208 msgstr "Nový soubor: " 832 1209 833 - #: compose.c:1258 1210 + #: compose.c:1460 834 1211 msgid "Content-Type is of the form base/sub" 835 1212 msgstr "Položka „Content-Type“ je tvaru třída/podtřída" 836 1213 837 - #: compose.c:1264 1214 + #: compose.c:1466 838 1215 #, c-format 839 1216 msgid "Unknown Content-Type %s" 840 1217 msgstr "Hodnota %s položky „Content-Type“ je neznámá." 841 1218 842 - #: compose.c:1272 1219 + #: compose.c:1474 843 1220 #, c-format 844 1221 msgid "Can't create file %s" 845 1222 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." 846 1223 847 - #: compose.c:1280 1224 + #: compose.c:1482 848 1225 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" 849 1226 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." 850 1227 851 - #: compose.c:1341 1228 + #: compose.c:1520 1229 + msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set" 1230 + msgstr "Proměnná $send_multipart_alternative_filter není nastavena" 1231 + 1232 + #: compose.c:1574 852 1233 msgid "Postpone this message?" 853 1234 msgstr "Odložit tuto zprávu?" 854 1235 855 - #: compose.c:1400 1236 + #: compose.c:1635 856 1237 msgid "Write message to mailbox" 857 1238 msgstr "Uložit zprávu do schránky" 858 1239 859 - #: compose.c:1403 1240 + #: compose.c:1639 860 1241 #, c-format 861 1242 msgid "Writing message to %s ..." 862 1243 msgstr "Ukládám zprávu do %s…" 863 1244 864 - #: compose.c:1412 1245 + #: compose.c:1646 865 1246 msgid "Message written." 866 1247 msgstr "Zpráva uložena." 867 1248 868 - #: compose.c:1423 1249 + #: compose.c:1659 869 1250 msgid "No PGP backend configured" 870 1251 msgstr "Nenastavena žádná implementace PGP" 871 1252 872 - #: compose.c:1431 1253 + #: compose.c:1667 compose.c:1740 873 1254 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " 874 1255 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?" 875 1256 876 - #: compose.c:1460 1257 + #: compose.c:1695 877 1258 msgid "No S/MIME backend configured" 878 1259 msgstr "Nenastavena žádná implementace S/MIME" 879 1260 880 - #: compose.c:1469 1261 + #: compose.c:1704 881 1262 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " 882 1263 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?" 883 1264 884 - #: compress.c:449 compress.c:519 compress.c:674 compress.c:863 mbox.c:876 1265 + #: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:877 885 1266 msgid "Unable to lock mailbox!" 886 1267 msgstr "Schránku nelze zamknout!" 887 1268 888 - #: compress.c:453 compress.c:526 compress.c:678 1269 + #: compress.c:455 compress.c:528 compress.c:680 889 1270 #, c-format 890 1271 msgid "Decompressing %s" 891 1272 msgstr "Dekomprimuje se %s" 892 1273 893 - #: compress.c:462 1274 + #: compress.c:464 894 1275 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" 895 1276 msgstr "Obsah komprimovaného souboru nelze určit" 896 1277 897 - #: compress.c:469 compress.c:547 1278 + #: compress.c:471 compress.c:549 898 1279 #, c-format 899 1280 msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" 900 1281 msgstr "Pro schránku typu %d nelze nalézt ovladač" 901 1282 902 - #: compress.c:508 compress.c:802 1283 + #: compress.c:510 compress.c:804 903 1284 #, c-format 904 1285 msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" 905 1286 msgstr "Bez háčku append-hook nebo close-hook nelze připojit: %s" 906 1287 907 - #: compress.c:529 1288 + #: compress.c:531 908 1289 #, c-format 909 1290 msgid "Compress command failed: %s" 910 1291 msgstr "Kompresní příkaz selhal: %s" 911 1292 912 - #: compress.c:540 1293 + #: compress.c:542 913 1294 msgid "Unsupported mailbox type for appending." 914 1295 msgstr "U tohoto druhu schránky není připojování podporováno." 915 1296 916 - #: compress.c:616 1297 + #: compress.c:618 917 1298 #, c-format 918 1299 msgid "Compressed-appending to %s..." 919 1300 msgstr "Komprimuje se a připojuje k %s…" 920 1301 921 - #: compress.c:621 1302 + #: compress.c:623 922 1303 #, c-format 923 1304 msgid "Compressing %s..." 924 1305 msgstr "Komprimuje se %s…" 925 1306 926 - #: compress.c:628 editmsg.c:210 1307 + #: compress.c:630 editmsg.c:213 927 1308 #, c-format 928 1309 msgid "Error. Preserving temporary file: %s" 929 1310 msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." 930 1311 931 - #: compress.c:853 1312 + #: compress.c:855 932 1313 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" 933 1314 msgstr "Bez háčku close-hook nelze komprimovaný soubor synchronizovat" 934 1315 935 - #: compress.c:875 1316 + #: compress.c:877 936 1317 #, c-format 937 1318 msgid "Compressing %s" 938 1319 msgstr "Komprimuje se %s" 939 1320 940 - #: crypt-gpgme.c:569 1321 + #: copy.c:682 1322 + msgid "No decryption engine available for message" 1323 + msgstr "Ke zprávě není dostupný žádný způsob dešifrování" 1324 + 1325 + #: crypt.c:71 941 1326 #, c-format 942 - msgid "error creating gpgme context: %s\n" 943 - msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n" 1327 + msgid " (current time: %c)" 1328 + msgstr " (aktuální čas: %c)" 944 1329 945 - #: crypt-gpgme.c:579 1330 + #: crypt.c:76 1331 + #, c-format 1332 + msgid "[-- %s output follows%s --]\n" 1333 + msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" 1334 + 1335 + #: crypt.c:91 1336 + msgid "Passphrase(s) forgotten." 1337 + msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." 1338 + 1339 + #: crypt.c:167 1340 + msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" 1341 + msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" 1342 + 1343 + #: crypt.c:169 1344 + msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." 1345 + msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." 1346 + 1347 + #: crypt.c:177 1348 + msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" 1349 + msgstr "PGP v textu nelze použít s format=flowed. Použít PGP/MIME?" 1350 + 1351 + #: crypt.c:179 1352 + msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." 1353 + msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s format=flowed." 1354 + 1355 + #: crypt.c:186 cryptglue.c:115 pgpkey.c:567 pgpkey.c:754 1356 + msgid "Invoking PGP..." 1357 + msgstr "Spouští se PGP…" 1358 + 1359 + #: crypt.c:195 1360 + msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 1361 + msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" 1362 + 1363 + #: crypt.c:197 send.c:2104 1364 + msgid "Mail not sent." 1365 + msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 1366 + 1367 + #: crypt.c:548 1368 + msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." 1369 + msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." 1370 + 1371 + #: crypt.c:770 crypt.c:813 1372 + msgid "Trying to extract PGP keys...\n" 1373 + msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" 1374 + 1375 + #: crypt.c:793 crypt.c:833 1376 + msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" 1377 + msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" 1378 + 1379 + #: crypt.c:1038 1380 + #, c-format 1381 + msgid "" 1382 + "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" 1383 + "\n" 1384 + msgstr "" 1385 + "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" 1386 + "\n" 1387 + 1388 + #: crypt.c:1072 1389 + msgid "" 1390 + "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" 1391 + "\n" 1392 + msgstr "" 1393 + "[-- Chyba: Chybějící nebo špatně utvořený podpis typu multipart/signed! --]\n" 1394 + "\n" 1395 + 1396 + #: crypt.c:1113 1397 + #, c-format 1398 + msgid "" 1399 + "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 1400 + "\n" 1401 + msgstr "" 1402 + "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" 1403 + "\n" 1404 + 1405 + #: crypt.c:1126 1406 + msgid "" 1407 + "[-- The following data is signed --]\n" 1408 + "\n" 1409 + msgstr "" 1410 + "[-- Následují podepsaná data --]\n" 1411 + "\n" 1412 + 1413 + #: crypt.c:1133 1414 + msgid "" 1415 + "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 1416 + "\n" 1417 + msgstr "" 1418 + "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" 1419 + "\n" 1420 + 1421 + #: crypt.c:1139 1422 + msgid "" 1423 + "\n" 1424 + "[-- End of signed data --]\n" 1425 + msgstr "" 1426 + "\n" 1427 + "[-- Konec podepsaných dat --]\n" 1428 + 1429 + #: cryptglue.c:94 1430 + msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 1431 + msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." 1432 + 1433 + #: cryptglue.c:117 1434 + msgid "Invoking S/MIME..." 1435 + msgstr "Spouštím S/MIME…" 1436 + 1437 + #: crypt-gpgme.c:586 946 1438 #, c-format 947 1439 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" 948 1440 msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n" 949 1441 950 - #: crypt-gpgme.c:600 1442 + #: crypt-gpgme.c:607 951 1443 #, c-format 952 1444 msgid "error creating gpgme data object: %s\n" 953 1445 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n" 954 1446 955 - #: crypt-gpgme.c:695 crypt-gpgme.c:713 crypt-gpgme.c:1805 crypt-gpgme.c:2541 1447 + #: crypt-gpgme.c:701 crypt-gpgme.c:725 crypt-gpgme.c:1827 crypt-gpgme.c:2605 956 1448 #, c-format 957 1449 msgid "error allocating data object: %s\n" 958 1450 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n" 959 1451 960 - #: crypt-gpgme.c:731 1452 + #: crypt-gpgme.c:743 961 1453 #, c-format 962 1454 msgid "error rewinding data object: %s\n" 963 1455 msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n" 964 1456 965 - #: crypt-gpgme.c:753 crypt-gpgme.c:806 1457 + #: crypt-gpgme.c:765 crypt-gpgme.c:820 966 1458 #, c-format 967 1459 msgid "error reading data object: %s\n" 968 1460 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n" 969 1461 970 - #: crypt-gpgme.c:779 crypt-gpgme.c:4100 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 1462 + #: crypt-gpgme.c:793 crypt-gpgme.c:4183 pgpkey.c:561 pgpkey.c:742 971 1463 msgid "Can't create temporary file" 972 1464 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." 973 1465 974 - #: crypt-gpgme.c:914 1466 + #: crypt-gpgme.c:932 975 1467 #, c-format 976 1468 msgid "error adding recipient `%s': %s\n" 977 1469 msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n" 978 1470 979 - #: crypt-gpgme.c:960 1471 + #: crypt-gpgme.c:982 980 1472 #, c-format 981 1473 msgid "secret key `%s' not found: %s\n" 982 1474 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n" 983 1475 984 - #: crypt-gpgme.c:977 1476 + #: crypt-gpgme.c:999 985 1477 #, c-format 986 1478 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" 987 1479 msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n" 988 1480 989 - #: crypt-gpgme.c:992 1481 + #: crypt-gpgme.c:1014 990 1482 #, c-format 991 1483 msgid "error setting secret key `%s': %s\n" 992 1484 msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n" 993 1485 994 - #: crypt-gpgme.c:1009 1486 + #: crypt-gpgme.c:1031 995 1487 #, c-format 996 1488 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" 997 1489 msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n" 998 1490 999 - #: crypt-gpgme.c:1086 1491 + #: crypt-gpgme.c:1108 1000 1492 #, c-format 1001 1493 msgid "error encrypting data: %s\n" 1002 1494 msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n" 1003 1495 1004 - #: crypt-gpgme.c:1209 1496 + #: crypt-gpgme.c:1231 1005 1497 #, c-format 1006 1498 msgid "error signing data: %s\n" 1007 1499 msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n" 1008 1500 1009 - #: crypt-gpgme.c:1220 1501 + #: crypt-gpgme.c:1242 1010 1502 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" 1011 1503 msgstr "" 1012 1504 "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč" 1013 1505 1014 - #: crypt-gpgme.c:1402 1506 + #: crypt-gpgme.c:1424 1015 1507 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" 1016 1508 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n" 1017 1509 1018 - #: crypt-gpgme.c:1411 1510 + #: crypt-gpgme.c:1433 1019 1511 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " 1020 1512 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: " 1021 1513 1022 - #: crypt-gpgme.c:1417 1514 + #: crypt-gpgme.c:1439 1023 1515 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" 1024 1516 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n" 1025 1517 1026 - #: crypt-gpgme.c:1433 1518 + #: crypt-gpgme.c:1455 1027 1519 msgid "Warning: The signature expired at: " 1028 1520 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: " 1029 1521 1030 - #: crypt-gpgme.c:1439 1522 + #: crypt-gpgme.c:1461 1031 1523 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" 1032 1524 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n" 1033 1525 1034 - #: crypt-gpgme.c:1444 1526 + #: crypt-gpgme.c:1466 1035 1527 msgid "The CRL is not available\n" 1036 1528 msgstr "CRL není dostupný\n" 1037 1529 1038 - #: crypt-gpgme.c:1450 1530 + #: crypt-gpgme.c:1472 1039 1531 msgid "Available CRL is too old\n" 1040 1532 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n" 1041 1533 1042 - #: crypt-gpgme.c:1455 1534 + #: crypt-gpgme.c:1477 1043 1535 msgid "A policy requirement was not met\n" 1044 1536 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n" 1045 1537 1046 - #: crypt-gpgme.c:1464 1538 + #: crypt-gpgme.c:1486 1047 1539 msgid "A system error occurred" 1048 1540 msgstr "Došlo k systémové chybě" 1049 1541 1050 - #: crypt-gpgme.c:1496 1542 + #: crypt-gpgme.c:1518 1051 1543 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " 1052 1544 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: " 1053 1545 1054 - #: crypt-gpgme.c:1503 1546 + #: crypt-gpgme.c:1525 1055 1547 msgid "PKA verified signer's address is: " 1056 1548 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: " 1057 1549 1058 - #: crypt-gpgme.c:1518 crypt-gpgme.c:3793 1550 + #: crypt-gpgme.c:1540 crypt-gpgme.c:3873 1059 1551 msgid "Fingerprint: " 1060 1552 msgstr "Otisk klíče: " 1061 1553 1062 - #: crypt-gpgme.c:1578 1554 + #: crypt-gpgme.c:1600 1063 1555 msgid "" 1064 1556 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " 1065 1557 "as shown above\n" 1066 1558 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n" 1067 1559 1068 - #: crypt-gpgme.c:1585 1560 + #: crypt-gpgme.c:1607 1069 1561 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" 1070 1562 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n" 1071 1563 1072 - #: crypt-gpgme.c:1589 1564 + #: crypt-gpgme.c:1611 1073 1565 msgid "" 1074 1566 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " 1075 1567 "above\n" 1076 1568 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n" 1077 1569 1078 - #: crypt-gpgme.c:1619 crypt-gpgme.c:1624 crypt-gpgme.c:3788 1570 + #: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1646 crypt-gpgme.c:3868 1079 1571 msgid "aka: " 1080 1572 msgstr "alias: " 1081 1573 1082 1574 #. L10N: You will see this message in place of "KeyID " 1083 1575 #. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error. 1084 1576 #. 1085 - #: crypt-gpgme.c:1638 1577 + #: crypt-gpgme.c:1660 1086 1578 msgid "no signature fingerprint available" 1087 1579 msgstr "žádný otisk zprávy není dostupný" 1088 1580 1089 - #: crypt-gpgme.c:1641 1581 + #: crypt-gpgme.c:1663 1090 1582 msgid "KeyID " 1091 1583 msgstr "ID klíče " 1092 1584 1093 - #: crypt-gpgme.c:1651 crypt-gpgme.c:1656 1585 + #: crypt-gpgme.c:1673 crypt-gpgme.c:1678 1094 1586 msgid "created: " 1095 1587 msgstr "vytvořen: " 1096 1588 1097 - #: crypt-gpgme.c:1729 1589 + #: crypt-gpgme.c:1751 1098 1590 #, c-format 1099 1591 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" 1100 1592 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n" 1101 1593 1102 - #: crypt-gpgme.c:1736 crypt-gpgme.c:1751 1594 + #: crypt-gpgme.c:1758 crypt-gpgme.c:1773 1103 1595 msgid "Good signature from:" 1104 1596 msgstr "Dobrý podpis od:" 1105 1597 1106 - #: crypt-gpgme.c:1743 1598 + #: crypt-gpgme.c:1765 1107 1599 msgid "*BAD* signature from:" 1108 1600 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:" 1109 1601 1110 - #: crypt-gpgme.c:1759 1602 + #: crypt-gpgme.c:1781 1111 1603 msgid "Problem signature from:" 1112 1604 msgstr "Problematický podpis od:" 1113 1605 1114 1606 #. L10N: 1115 1607 #. This is trying to match the width of the 1116 1608 #. "Problem signature from:" translation just above. 1117 - #: crypt-gpgme.c:1766 1609 + #: crypt-gpgme.c:1788 1118 1610 msgid " expires: " 1119 1611 msgstr " vyprší: " 1120 1612 1121 - #: crypt-gpgme.c:1813 crypt-gpgme.c:2039 crypt-gpgme.c:2821 1613 + #: crypt-gpgme.c:1835 crypt-gpgme.c:2065 crypt-gpgme.c:2885 1122 1614 msgid "[-- Begin signature information --]\n" 1123 1615 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n" 1124 1616 1125 - #: crypt-gpgme.c:1825 1617 + #: crypt-gpgme.c:1847 1126 1618 #, c-format 1127 1619 msgid "Error: verification failed: %s\n" 1128 1620 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n" 1129 1621 1130 - #: crypt-gpgme.c:1879 1622 + #: crypt-gpgme.c:1901 1131 1623 #, c-format 1132 1624 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" 1133 1625 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n" 1134 1626 1135 - #: crypt-gpgme.c:1901 1627 + #: crypt-gpgme.c:1923 1136 1628 msgid "*** End Notation ***\n" 1137 1629 msgstr "*** Konec zápisu ***\n" 1138 1630 1139 - #: crypt-gpgme.c:1909 crypt-gpgme.c:2052 crypt-gpgme.c:2834 1631 + #: crypt-gpgme.c:1931 crypt-gpgme.c:2078 crypt-gpgme.c:2898 1140 1632 msgid "" 1141 1633 "[-- End signature information --]\n" 1142 1634 "\n" ··· 1144 1636 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n" 1145 1637 "\n" 1146 1638 1147 - #: crypt-gpgme.c:2007 1639 + #: crypt-gpgme.c:2036 1148 1640 #, c-format 1149 1641 msgid "" 1150 1642 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" ··· 1153 1645 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n" 1154 1646 "\n" 1155 1647 1156 - #: crypt-gpgme.c:2549 1648 + #: crypt-gpgme.c:2613 1157 1649 #, c-format 1158 1650 msgid "error importing key: %s\n" 1159 1651 msgstr "chyba při importu klíče: %s\n" 1160 1652 1161 - #: crypt-gpgme.c:2797 1653 + #: crypt-gpgme.c:2861 1162 1654 #, c-format 1163 1655 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" 1164 1656 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n" 1165 1657 1166 - #: crypt-gpgme.c:2842 1658 + #: crypt-gpgme.c:2906 1167 1659 msgid "Error: copy data failed\n" 1168 1660 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n" 1169 1661 1170 - #: crypt-gpgme.c:2863 pgp.c:617 1662 + #: crypt-gpgme.c:2927 pgp.c:622 1171 1663 msgid "" 1172 1664 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" 1173 1665 "\n" ··· 1175 1667 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" 1176 1668 "\n" 1177 1669 1178 - #: crypt-gpgme.c:2865 pgp.c:619 1670 + #: crypt-gpgme.c:2929 pgp.c:624 1179 1671 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 1180 1672 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" 1181 1673 1182 - #: crypt-gpgme.c:2868 pgp.c:621 1674 + #: crypt-gpgme.c:2932 pgp.c:626 1183 1675 msgid "" 1184 1676 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 1185 1677 "\n" ··· 1187 1679 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" 1188 1680 "\n" 1189 1681 1190 - #: crypt-gpgme.c:2895 pgp.c:661 1682 + #: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:666 1191 1683 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" 1192 1684 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" 1193 1685 1194 - #: crypt-gpgme.c:2897 pgp.c:674 1686 + #: crypt-gpgme.c:2961 pgp.c:679 1195 1687 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" 1196 1688 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" 1197 1689 1198 - #: crypt-gpgme.c:2899 pgp.c:676 1690 + #: crypt-gpgme.c:2963 pgp.c:681 1199 1691 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" 1200 1692 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" 1201 1693 1202 - #: crypt-gpgme.c:2922 pgp.c:706 1694 + #: crypt-gpgme.c:2986 pgp.c:715 1203 1695 msgid "" 1204 1696 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" 1205 1697 "\n" ··· 1207 1699 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" 1208 1700 "\n" 1209 1701 1210 - #: crypt-gpgme.c:2953 crypt-gpgme.c:3054 pgp.c:1131 1702 + #: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3131 pgp.c:1163 1211 1703 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" 1212 1704 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" 1213 1705 1214 - #: crypt-gpgme.c:2966 1706 + #: crypt-gpgme.c:3034 1215 1707 msgid "" 1216 1708 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" 1217 1709 "\n" ··· 1219 1711 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" 1220 1712 "\n" 1221 1713 1222 - #: crypt-gpgme.c:2967 pgp.c:1141 1714 + #: crypt-gpgme.c:3035 pgp.c:1173 1223 1715 msgid "" 1224 1716 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" 1225 1717 "\n" ··· 1227 1719 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" 1228 1720 "\n" 1229 1721 1230 - #: crypt-gpgme.c:3012 1722 + #: crypt-gpgme.c:3080 1231 1723 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" 1232 1724 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" 1233 1725 1234 - #: crypt-gpgme.c:3013 pgp.c:1184 1726 + #: crypt-gpgme.c:3081 pgp.c:1216 1235 1727 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" 1236 1728 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" 1237 1729 1238 - #: crypt-gpgme.c:3018 pgp.c:671 pgp.c:1189 1730 + #: crypt-gpgme.c:3086 pgp.c:676 pgp.c:1221 1239 1731 msgid "PGP message successfully decrypted." 1240 1732 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována." 1241 1733 1242 - #: crypt-gpgme.c:3022 pgp.c:603 pgp.c:663 pgp.c:1193 1734 + #: crypt-gpgme.c:3092 pgp.c:609 pgp.c:668 pgp.c:1225 1243 1735 msgid "Could not decrypt PGP message" 1244 1736 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat" 1245 1737 1246 - #: crypt-gpgme.c:3067 1738 + #: crypt-gpgme.c:3145 1247 1739 msgid "" 1248 1740 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 1249 1741 "\n" ··· 1251 1743 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" 1252 1744 "\n" 1253 1745 1254 - #: crypt-gpgme.c:3068 1746 + #: crypt-gpgme.c:3146 1255 1747 msgid "" 1256 1748 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 1257 1749 "\n" ··· 1259 1751 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" 1260 1752 "\n" 1261 1753 1262 - #: crypt-gpgme.c:3121 1754 + #: crypt-gpgme.c:3199 1263 1755 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" 1264 1756 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" 1265 1757 1266 - #: crypt-gpgme.c:3122 1758 + #: crypt-gpgme.c:3200 1267 1759 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" 1268 1760 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" 1269 1761 1270 - #: crypt-gpgme.c:3706 1762 + #: crypt-gpgme.c:3786 1271 1763 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" 1272 1764 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]" 1273 1765 1274 - #: crypt-gpgme.c:3708 1766 + #: crypt-gpgme.c:3788 1275 1767 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" 1276 1768 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]" 1277 1769 1278 - #: crypt-gpgme.c:3713 1770 + #: crypt-gpgme.c:3793 1279 1771 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" 1280 1772 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]" 1281 1773 ··· 1283 1775 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the 1284 1776 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). 1285 1777 #. * They will be automatically aligned. 1286 - #: crypt-gpgme.c:3787 1778 + #: crypt-gpgme.c:3867 1287 1779 msgid "Name: " 1288 1780 msgstr "Jméno: " 1289 1781 1290 - #: crypt-gpgme.c:3789 1782 + #: crypt-gpgme.c:3869 1291 1783 msgid "Valid From: " 1292 1784 msgstr "Platný od: " 1293 1785 1294 - #: crypt-gpgme.c:3790 1786 + #: crypt-gpgme.c:3870 1295 1787 msgid "Valid To: " 1296 1788 msgstr "Platný do: " 1297 1789 1298 - #: crypt-gpgme.c:3791 1790 + #: crypt-gpgme.c:3871 1299 1791 msgid "Key Type: " 1300 1792 msgstr "Druh klíče: " 1301 1793 1302 - #: crypt-gpgme.c:3792 1794 + #: crypt-gpgme.c:3872 1303 1795 msgid "Key Usage: " 1304 1796 msgstr "Účel klíče: " 1305 1797 1306 - #: crypt-gpgme.c:3794 1798 + #: crypt-gpgme.c:3874 1307 1799 msgid "Serial-No: " 1308 1800 msgstr "Sériové č.: " 1309 1801 1310 - #: crypt-gpgme.c:3795 1802 + #: crypt-gpgme.c:3875 1311 1803 msgid "Issued By: " 1312 1804 msgstr "Vydal: " 1313 1805 1314 - #: crypt-gpgme.c:3796 1806 + #: crypt-gpgme.c:3876 1315 1807 msgid "Subkey: " 1316 1808 msgstr "Podklíč: " 1317 1809 1318 1810 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid 1319 1811 #. L10N: describes a subkey 1320 - #: crypt-gpgme.c:3847 crypt-gpgme.c:4002 1812 + #: crypt-gpgme.c:3927 crypt-gpgme.c:4082 1321 1813 msgid "[Invalid]" 1322 1814 msgstr "[Neplatný]" 1323 1815 1324 1816 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: 1325 1817 #. * PGP, 2048 bit RSA 1326 - #: crypt-gpgme.c:3899 crypt-gpgme.c:4058 1818 + #: crypt-gpgme.c:3979 crypt-gpgme.c:4138 1327 1819 #, c-format 1328 1820 msgid "%s, %lu bit %s\n" 1329 1821 msgstr "%s, %lubitový, %s\n" 1330 1822 1331 1823 #. L10N: value in Key Usage: field 1332 - #: crypt-gpgme.c:3908 crypt-gpgme.c:4066 1824 + #: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4146 1333 1825 msgid "encryption" 1334 1826 msgstr "šifrovaní" 1335 1827 1336 - #: crypt-gpgme.c:3909 crypt-gpgme.c:3915 crypt-gpgme.c:3921 crypt-gpgme.c:4067 1337 - #: crypt-gpgme.c:4072 crypt-gpgme.c:4077 1828 + #: crypt-gpgme.c:3989 crypt-gpgme.c:3995 crypt-gpgme.c:4001 crypt-gpgme.c:4147 1829 + #: crypt-gpgme.c:4152 crypt-gpgme.c:4157 1338 1830 msgid ", " 1339 1831 msgstr ", " 1340 1832 1341 1833 #. L10N: value in Key Usage: field 1342 - #: crypt-gpgme.c:3914 crypt-gpgme.c:4071 1834 + #: crypt-gpgme.c:3994 crypt-gpgme.c:4151 1343 1835 msgid "signing" 1344 1836 msgstr "podepisování" 1345 1837 1346 1838 #. L10N: value in Key Usage: field 1347 - #: crypt-gpgme.c:3920 crypt-gpgme.c:4076 1839 + #: crypt-gpgme.c:4000 crypt-gpgme.c:4156 1348 1840 msgid "certification" 1349 1841 msgstr "ověřování" 1350 1842 1351 1843 #. L10N: describes a subkey 1352 - #: crypt-gpgme.c:3996 1844 + #: crypt-gpgme.c:4076 1353 1845 msgid "[Revoked]" 1354 1846 msgstr "[Odvolaný]" 1355 1847 1356 1848 #. L10N: describes a subkey 1357 - #: crypt-gpgme.c:4008 1849 + #: crypt-gpgme.c:4088 1358 1850 msgid "[Expired]" 1359 1851 msgstr "[Platnost vypršela]" 1360 1852 1361 1853 #. L10N: describes a subkey 1362 - #: crypt-gpgme.c:4014 1854 + #: crypt-gpgme.c:4094 1363 1855 msgid "[Disabled]" 1364 1856 msgstr "[Zakázán]" 1365 1857 1366 - #: crypt-gpgme.c:4103 1858 + #: crypt-gpgme.c:4186 1367 1859 msgid "Collecting data..." 1368 1860 msgstr "Sbírám údaje…" 1369 1861 1370 - #: crypt-gpgme.c:4121 1862 + #: crypt-gpgme.c:4204 1371 1863 #, c-format 1372 1864 msgid "Error finding issuer key: %s\n" 1373 1865 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n" 1374 1866 1375 - #: crypt-gpgme.c:4131 1867 + #: crypt-gpgme.c:4214 1376 1868 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n" 1377 1869 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n" 1378 1870 1379 - #: crypt-gpgme.c:4142 pgpkey.c:582 1871 + #: crypt-gpgme.c:4225 pgpkey.c:587 1380 1872 #, c-format 1381 1873 msgid "Key ID: 0x%s" 1382 1874 msgstr "ID klíče: 0x%s" 1383 1875 1384 - #: crypt-gpgme.c:4257 crypt-gpgme.c:4310 1876 + #: crypt-gpgme.c:4343 crypt-gpgme.c:4396 1385 1877 #, c-format 1386 1878 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" 1387 1879 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s" 1388 1880 1389 - #: crypt-gpgme.c:4297 crypt-gpgme.c:4341 1881 + #: crypt-gpgme.c:4383 crypt-gpgme.c:4427 crypt-gpgme.c:5131 1390 1882 #, c-format 1391 1883 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" 1392 1884 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s" 1393 1885 1394 - #: crypt-gpgme.c:4412 1886 + #: crypt-gpgme.c:4498 1395 1887 msgid "All matching keys are marked expired/revoked." 1396 1888 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny." 1397 1889 1398 - #: crypt-gpgme.c:4441 mutt_ssl.c:1288 mutt_ssl_gnutls.c:1011 pgpkey.c:515 1890 + #: crypt-gpgme.c:4527 mutt_ssl.c:1321 mutt_ssl_gnutls.c:1031 pgpkey.c:516 1399 1891 #: smime.c:448 1400 1892 msgid "Exit " 1401 1893 msgstr "Ukončit " 1402 1894 1403 - #: crypt-gpgme.c:4443 pgpkey.c:517 smime.c:450 1895 + #: crypt-gpgme.c:4529 pgpkey.c:518 smime.c:450 1404 1896 msgid "Select " 1405 1897 msgstr "Zvolit " 1406 1898 1407 - #: crypt-gpgme.c:4446 pgpkey.c:520 1899 + #: crypt-gpgme.c:4532 pgpkey.c:521 1408 1900 msgid "Check key " 1409 1901 msgstr "Kontrolovat klíč " 1410 1902 1411 - #: crypt-gpgme.c:4463 1903 + #: crypt-gpgme.c:4549 1412 1904 msgid "PGP and S/MIME keys matching" 1413 1905 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující" 1414 1906 1415 - #: crypt-gpgme.c:4465 1907 + #: crypt-gpgme.c:4551 1416 1908 msgid "PGP keys matching" 1417 1909 msgstr "PGP klíče vyhovující" 1418 1910 1419 - #: crypt-gpgme.c:4467 1911 + #: crypt-gpgme.c:4553 1420 1912 msgid "S/MIME keys matching" 1421 1913 msgstr "S/MIME klíče vyhovující" 1422 1914 1423 - #: crypt-gpgme.c:4469 1915 + #: crypt-gpgme.c:4555 1424 1916 msgid "keys matching" 1425 1917 msgstr "klíče vyhovující" 1426 1918 ··· 1428 1920 #. %1$s is one of the previous four entries. 1429 1921 #. %2$s is an address. 1430 1922 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>." 1431 - #: crypt-gpgme.c:4476 1923 + #: crypt-gpgme.c:4562 1432 1924 #, c-format 1433 1925 msgid "%s <%s>." 1434 1926 msgstr "%s <%s>." 1435 1927 1436 1928 #. L10N: 1437 1929 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".' 1438 - #: crypt-gpgme.c:4480 1930 + #: crypt-gpgme.c:4566 1439 1931 #, c-format 1440 1932 msgid "%s \"%s\"." 1441 1933 msgstr "%s \"%s\"." 1442 1934 1443 - #: crypt-gpgme.c:4507 pgpkey.c:602 1935 + #: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:608 1444 1936 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." 1445 1937 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." 1446 1938 1447 - #: crypt-gpgme.c:4521 pgpkey.c:614 smime.c:481 1939 + #: crypt-gpgme.c:4607 pgpkey.c:620 smime.c:481 1448 1940 msgid "ID is expired/disabled/revoked." 1449 1941 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." 1450 1942 1451 - #: crypt-gpgme.c:4529 pgpkey.c:618 smime.c:484 1943 + #: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:624 smime.c:484 1452 1944 msgid "ID has undefined validity." 1453 1945 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" 1454 1946 1455 - #: crypt-gpgme.c:4532 pgpkey.c:621 1947 + #: crypt-gpgme.c:4618 pgpkey.c:627 1456 1948 msgid "ID is not valid." 1457 1949 msgstr "Toto ID není důvěryhodné." 1458 1950 1459 - #: crypt-gpgme.c:4535 pgpkey.c:624 1951 + #: crypt-gpgme.c:4621 pgpkey.c:630 1460 1952 msgid "ID is only marginally valid." 1461 1953 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." 1462 1954 1463 - #: crypt-gpgme.c:4544 pgpkey.c:628 smime.c:491 1955 + #: crypt-gpgme.c:4630 pgpkey.c:634 smime.c:491 1464 1956 #, c-format 1465 1957 msgid "%s Do you really want to use the key?" 1466 1958 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" 1467 1959 1468 - #: crypt-gpgme.c:4611 crypt-gpgme.c:4727 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965 1960 + #: crypt-gpgme.c:4697 crypt-gpgme.c:4813 pgpkey.c:841 pgpkey.c:968 1469 1961 #, c-format 1470 1962 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." 1471 1963 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…" 1472 1964 1473 - #: crypt-gpgme.c:4878 pgp.c:1368 1965 + #: crypt-gpgme.c:4964 pgp.c:1406 1474 1966 #, c-format 1475 1967 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" 1476 1968 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" 1477 1969 1478 - #: crypt-gpgme.c:4931 pgp.c:1417 smime.c:810 smime.c:916 1970 + #: crypt-gpgme.c:5017 pgp.c:1455 smime.c:813 smime.c:919 1479 1971 #, c-format 1480 1972 msgid "Enter keyID for %s: " 1481 1973 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " 1482 1974 1483 - #: crypt-gpgme.c:4996 pgpkey.c:725 1975 + #. L10N: 1976 + #. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose 1977 + #. from. This error is displayed if no results were found. 1978 + #. 1979 + #: crypt-gpgme.c:5140 1980 + msgid "No secret keys found" 1981 + msgstr "Žádné tajné klíče nebyly nenalezeny" 1982 + 1983 + #: crypt-gpgme.c:5174 pgpkey.c:731 1484 1984 msgid "Please enter the key ID: " 1485 1985 msgstr "Zadejte ID klíče: " 1486 1986 1487 - #: crypt-gpgme.c:5009 1987 + #: crypt-gpgme.c:5187 1488 1988 #, c-format 1489 1989 msgid "Error exporting key: %s\n" 1490 1990 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n" ··· 1493 1993 #. MIME description for exported (attached) keys. 1494 1994 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded), 1495 1995 #. but it may be safer to keep it untranslated. 1496 - #: crypt-gpgme.c:5029 1996 + #: crypt-gpgme.c:5207 1497 1997 #, c-format 1498 1998 msgid "PGP Key 0x%s." 1499 1999 msgstr "Klíč PGP 0x%s." 1500 2000 1501 - #: crypt-gpgme.c:5071 2001 + #: crypt-gpgme.c:5249 1502 2002 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available" 1503 2003 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný" 1504 2004 1505 - #: crypt-gpgme.c:5079 2005 + #: crypt-gpgme.c:5257 1506 2006 msgid "GPGME: CMS protocol not available" 1507 2007 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný" 1508 2008 1509 - #: crypt-gpgme.c:5116 2009 + #: crypt-gpgme.c:5294 1510 2010 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 1511 2011 msgstr "" 1512 2012 "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " ··· 1515 2015 #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 1516 2016 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 1517 2017 #. This comment also applies to the five following letter sequences. 1518 - #: crypt-gpgme.c:5121 2018 + #: crypt-gpgme.c:5299 1519 2019 msgid "sapfco" 1520 2020 msgstr "pjgfnl" 1521 2021 1522 - #: crypt-gpgme.c:5126 2022 + #: crypt-gpgme.c:5304 1523 2023 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 1524 2024 msgstr "" 1525 2025 "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? " 1526 2026 1527 - #: crypt-gpgme.c:5127 2027 + #: crypt-gpgme.c:5305 1528 2028 msgid "samfco" 1529 2029 msgstr "pjmfnl" 1530 2030 1531 - #: crypt-gpgme.c:5139 2031 + #: crypt-gpgme.c:5317 1532 2032 msgid "" 1533 2033 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc " 1534 2034 "mode? " ··· 1538 2038 1539 2039 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 1540 2040 # has to be injected on 6th position. 1541 - #: crypt-gpgme.c:5140 2041 + #: crypt-gpgme.c:5318 1542 2042 msgid "esabpfco" 1543 2043 msgstr "rpjogfnl" 1544 2044 1545 - #: crypt-gpgme.c:5145 2045 + #: crypt-gpgme.c:5323 1546 2046 msgid "" 1547 2047 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc " 1548 2048 "mode? " ··· 1552 2052 1553 2053 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 1554 2054 # has to be injected on 6th position. 1555 - #: crypt-gpgme.c:5146 2055 + #: crypt-gpgme.c:5324 1556 2056 msgid "esabmfco" 1557 2057 msgstr "rpjomfnl" 1558 2058 1559 - #: crypt-gpgme.c:5157 2059 + #: crypt-gpgme.c:5335 1560 2060 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? " 1561 2061 msgstr "" 1562 2062 "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? " 1563 2063 1564 2064 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 1565 2065 # has to be injected on 6th position. 1566 - #: crypt-gpgme.c:5158 2066 + #: crypt-gpgme.c:5336 1567 2067 msgid "esabpfc" 1568 2068 msgstr "rpjogfn" 1569 2069 1570 - #: crypt-gpgme.c:5163 2070 + #: crypt-gpgme.c:5341 1571 2071 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? " 1572 2072 msgstr "" 1573 2073 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? " 1574 2074 1575 2075 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 1576 2076 # has to be injected on 6th position. 1577 - #: crypt-gpgme.c:5164 2077 + #: crypt-gpgme.c:5342 1578 2078 msgid "esabmfc" 1579 2079 msgstr "rpjomfn" 1580 2080 1581 - #: crypt-gpgme.c:5323 2081 + #: crypt-gpgme.c:5501 1582 2082 msgid "Failed to verify sender" 1583 2083 msgstr "Odesílatele nelze ověřit" 1584 2084 1585 - #: crypt-gpgme.c:5326 2085 + #: crypt-gpgme.c:5504 1586 2086 msgid "Failed to figure out sender" 1587 2087 msgstr "Nelze určit odesílatele" 1588 2088 1589 - #: crypt.c:67 1590 - #, c-format 1591 - msgid " (current time: %c)" 1592 - msgstr " (aktuální čas: %c)" 1593 - 1594 - #: crypt.c:72 1595 - #, c-format 1596 - msgid "[-- %s output follows%s --]\n" 1597 - msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" 1598 - 1599 - #: crypt.c:87 1600 - msgid "Passphrase(s) forgotten." 1601 - msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." 1602 - 1603 - #: crypt.c:151 1604 - msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?" 1605 - msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?" 1606 - 1607 - #: crypt.c:153 1608 - msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments." 1609 - msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami." 1610 - 1611 - #: crypt.c:161 1612 - msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed. Revert to PGP/MIME?" 1613 - msgstr "PGP v textu nelze použít s format=flowed. Použít PGP/MIME?" 1614 - 1615 - #: crypt.c:163 1616 - msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed." 1617 - msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s format=flowed." 1618 - 1619 - #: crypt.c:170 cryptglue.c:110 pgpkey.c:564 pgpkey.c:753 1620 - msgid "Invoking PGP..." 1621 - msgstr "Spouští se PGP…" 1622 - 1623 - #: crypt.c:179 1624 - msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" 1625 - msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?" 1626 - 1627 - #: crypt.c:181 send.c:2009 1628 - msgid "Mail not sent." 1629 - msgstr "Zpráva nebyla odeslána." 1630 - 1631 - #: crypt.c:511 1632 - msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." 1633 - msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány." 1634 - 1635 - #: crypt.c:727 crypt.c:770 1636 - msgid "Trying to extract PGP keys...\n" 1637 - msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n" 1638 - 1639 - #: crypt.c:750 crypt.c:790 1640 - msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" 1641 - msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n" 1642 - 1643 - #: crypt.c:983 1644 - #, c-format 1645 - msgid "" 1646 - "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" 1647 - "\n" 1648 - msgstr "" 1649 - "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" 1650 - "\n" 1651 - 1652 - #: crypt.c:1017 1653 - msgid "" 1654 - "[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n" 1655 - "\n" 1656 - msgstr "" 1657 - "[-- Chyba: Chybějící nebo špatně utvořený podpis typu multipart/signed! --]\n" 1658 - "\n" 1659 - 1660 - #: crypt.c:1057 1661 - #, c-format 1662 - msgid "" 1663 - "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" 1664 - "\n" 1665 - msgstr "" 1666 - "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" 1667 - "\n" 1668 - 1669 - #: crypt.c:1069 1670 - msgid "" 1671 - "[-- The following data is signed --]\n" 1672 - "\n" 1673 - msgstr "" 1674 - "[-- Následují podepsaná data --]\n" 1675 - "\n" 1676 - 1677 - #: crypt.c:1076 1678 - msgid "" 1679 - "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" 1680 - "\n" 1681 - msgstr "" 1682 - "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" 1683 - "\n" 1684 - 1685 - #: crypt.c:1082 1686 - msgid "" 1687 - "\n" 1688 - "[-- End of signed data --]\n" 1689 - msgstr "" 1690 - "\n" 1691 - "[-- Konec podepsaných dat --]\n" 1692 - 1693 - #: cryptglue.c:89 1694 - msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." 1695 - msgstr "„crypt_use_gpgme“ nastaveno, ale nepřeloženo s podporou GPGME." 1696 - 1697 - #: cryptglue.c:112 1698 - msgid "Invoking S/MIME..." 1699 - msgstr "Spouštím S/MIME…" 1700 - 1701 - #: curs_lib.c:287 2089 + #: curs_lib.c:313 1702 2090 msgid "yes" 1703 2091 msgstr "ano" 1704 2092 1705 - #: curs_lib.c:288 2093 + #: curs_lib.c:314 1706 2094 msgid "no" 1707 2095 msgstr "ne" 1708 2096 1709 - #: curs_lib.c:440 2097 + #: curs_lib.c:466 1710 2098 msgid "Exit Mutt?" 1711 2099 msgstr "Ukončit Mutt?" 1712 2100 1713 - #: curs_lib.c:508 2101 + #: curs_lib.c:534 1714 2102 msgid "Error History is disabled." 1715 2103 msgstr "Historie chyb zakázána." 1716 2104 1717 - #: curs_lib.c:514 2105 + #: curs_lib.c:540 1718 2106 msgid "Error History is currently being shown." 1719 2107 msgstr "Historie chyb je právě zobrazena." 1720 2108 1721 - #: curs_lib.c:528 2109 + #: curs_lib.c:555 1722 2110 msgid "Error History" 1723 2111 msgstr "Historie chyb" 1724 2112 1725 - #: curs_lib.c:901 mutt_socket.c:608 mutt_ssl.c:599 2113 + #: curs_lib.c:931 mutt_socket.c:610 mutt_ssl.c:631 1726 2114 msgid "unknown error" 1727 2115 msgstr "neznámá chyba" 1728 2116 1729 - #: curs_lib.c:921 2117 + #: curs_lib.c:951 1730 2118 msgid "Press any key to continue..." 1731 2119 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu…" 1732 2120 1733 - #: curs_lib.c:985 2121 + #: curs_lib.c:1015 1734 2122 msgid " ('?' for list): " 1735 2123 msgstr " ('?' pro seznam): " 1736 2124 1737 - #: curs_main.c:61 curs_main.c:813 2125 + #: curs_main.c:65 curs_main.c:817 1738 2126 msgid "No mailbox is open." 1739 2127 msgstr "Žádná schránka není otevřena." 1740 2128 1741 - #: curs_main.c:62 2129 + #: curs_main.c:66 1742 2130 msgid "There are no messages." 1743 2131 msgstr "Nejsou žádné zprávy." 1744 2132 1745 - #: curs_main.c:63 mx.c:1182 pager.c:56 recvattach.c:45 2133 + #: curs_main.c:67 mx.c:1192 pager.c:56 recvattach.c:45 1746 2134 msgid "Mailbox is read-only." 1747 2135 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." 1748 2136 1749 - #: curs_main.c:64 pager.c:57 recvattach.c:1098 2137 + #: curs_main.c:68 pager.c:57 recvattach.c:1133 1750 2138 msgid "Function not permitted in attach-message mode." 1751 2139 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." 1752 2140 1753 - #: curs_main.c:65 2141 + #: curs_main.c:69 1754 2142 msgid "No visible messages." 1755 2143 msgstr "Žádné viditelné zprávy." 1756 2144 1757 2145 #. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below. 1758 - #: curs_main.c:111 pager.c:92 2146 + #: curs_main.c:115 pager.c:92 1759 2147 #, c-format 1760 2148 msgid "%s: Operation not permitted by ACL" 1761 2149 msgstr "%s: Operace je v rozporu s ACL" 1762 2150 1763 - #: curs_main.c:342 2151 + #: curs_main.c:346 1764 2152 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" 1765 2153 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" 1766 2154 1767 - #: curs_main.c:349 2155 + #: curs_main.c:353 1768 2156 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." 1769 2157 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." 1770 2158 1771 - #: curs_main.c:354 2159 + #: curs_main.c:358 1772 2160 msgid "Changes to folder will not be written." 1773 2161 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." 1774 2162 1775 - #: curs_main.c:538 2163 + #: curs_main.c:542 1776 2164 msgid "Quit" 1777 2165 msgstr "Konec" 1778 2166 1779 - #: curs_main.c:541 recvattach.c:59 2167 + #: curs_main.c:545 recvattach.c:59 1780 2168 msgid "Save" 1781 2169 msgstr "Uložit" 1782 2170 1783 - #: curs_main.c:542 query.c:49 2171 + #: curs_main.c:546 query.c:49 1784 2172 msgid "Mail" 1785 2173 msgstr "Psát" 1786 2174 1787 - #: curs_main.c:543 pager.c:1582 2175 + #: curs_main.c:547 pager.c:1582 1788 2176 msgid "Reply" 1789 2177 msgstr "Odepsat" 1790 2178 1791 - #: curs_main.c:544 2179 + #: curs_main.c:548 1792 2180 msgid "Group" 1793 2181 msgstr "Skupině" 1794 2182 1795 - #: curs_main.c:691 2183 + #: curs_main.c:696 1796 2184 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." 1797 2185 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." 1798 2186 1799 - #: curs_main.c:694 2187 + #: curs_main.c:699 1800 2188 msgid "New mail in this mailbox." 1801 2189 msgstr "V této schránce je nová pošta." 1802 2190 1803 - #: curs_main.c:705 2191 + #: curs_main.c:710 1804 2192 msgid "Mailbox was externally modified." 1805 2193 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." 1806 2194 1807 - #: curs_main.c:820 2195 + #: curs_main.c:824 1808 2196 msgid "No tagged messages." 1809 2197 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." 1810 2198 1811 - #: curs_main.c:824 menu.c:1064 2199 + #: curs_main.c:828 menu.c:1066 1812 2200 msgid "Nothing to do." 1813 2201 msgstr "Není co dělat" 1814 2202 1815 - #: curs_main.c:904 2203 + #: curs_main.c:908 1816 2204 msgid "Jump to message: " 1817 2205 msgstr "Přejít na zprávu: " 1818 2206 1819 - #: curs_main.c:917 2207 + #: curs_main.c:921 1820 2208 msgid "Argument must be a message number." 1821 2209 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." 1822 2210 1823 - #: curs_main.c:949 2211 + #: curs_main.c:953 1824 2212 msgid "That message is not visible." 1825 2213 msgstr "Tato zpráva není viditelná." 1826 2214 1827 - #: curs_main.c:952 2215 + #: curs_main.c:956 1828 2216 msgid "Invalid message number." 1829 2217 msgstr "Číslo zprávy není správné." 1830 2218 1831 2219 #. L10N: CHECK_ACL 1832 - #: curs_main.c:966 curs_main.c:2156 pager.c:2557 2220 + #: curs_main.c:970 curs_main.c:2154 pager.c:2559 1833 2221 msgid "Cannot delete message(s)" 1834 2222 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat" 1835 2223 1836 - #: curs_main.c:969 2224 + #: curs_main.c:973 1837 2225 msgid "Delete messages matching: " 1838 2226 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " 1839 2227 1840 - #: curs_main.c:997 2228 + #: curs_main.c:1001 1841 2229 msgid "No limit pattern is in effect." 1842 2230 msgstr "Žádné omezení není zavedeno." 1843 2231 1844 2232 #. L10N: ask for a limit to apply 1845 - #: curs_main.c:1002 2233 + #: curs_main.c:1006 1846 2234 #, c-format 1847 2235 msgid "Limit: %s" 1848 2236 msgstr "Omezení: %s" 1849 2237 1850 - #: curs_main.c:1012 2238 + #: curs_main.c:1016 1851 2239 msgid "Limit to messages matching: " 1852 2240 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " 1853 2241 1854 - #: curs_main.c:1033 2242 + #: curs_main.c:1037 1855 2243 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." 1856 2244 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“." 1857 2245 1858 - #: curs_main.c:1045 pager.c:2080 2246 + #: curs_main.c:1049 pager.c:2080 1859 2247 msgid "Quit Mutt?" 1860 2248 msgstr "Ukončit Mutt?" 1861 2249 1862 - #: curs_main.c:1135 2250 + #: curs_main.c:1139 1863 2251 msgid "Tag messages matching: " 1864 2252 msgstr "Označit zprávy shodující se s: " 1865 2253 1866 2254 #. L10N: CHECK_ACL 1867 - #: curs_main.c:1145 curs_main.c:2499 pager.c:2802 2255 + #: curs_main.c:1149 curs_main.c:2497 pager.c:2804 1868 2256 msgid "Cannot undelete message(s)" 1869 2257 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit" 1870 2258 1871 - #: curs_main.c:1147 2259 + #: curs_main.c:1151 1872 2260 msgid "Undelete messages matching: " 1873 2261 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " 1874 2262 1875 - #: curs_main.c:1155 2263 + #: curs_main.c:1159 1876 2264 msgid "Untag messages matching: " 1877 2265 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " 1878 2266 1879 - #: curs_main.c:1185 2267 + #: curs_main.c:1189 1880 2268 msgid "Logged out of IMAP servers." 1881 2269 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů." 1882 2270 1883 - #: curs_main.c:1275 2271 + #: curs_main.c:1286 1884 2272 msgid "Open mailbox in read-only mode" 1885 2273 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" 1886 2274 1887 - #: curs_main.c:1277 2275 + #: curs_main.c:1288 1888 2276 msgid "Open mailbox" 1889 2277 msgstr "Otevřít schránku" 1890 2278 1891 - #: curs_main.c:1286 2279 + #: curs_main.c:1297 1892 2280 msgid "No mailboxes have new mail" 1893 2281 msgstr "V žádné schránce není nová pošta" 1894 2282 1895 - #: curs_main.c:1327 mx.c:535 mx.c:636 2283 + #: curs_main.c:1331 mx.c:535 mx.c:636 1896 2284 #, c-format 1897 2285 msgid "%s is not a mailbox." 1898 2286 msgstr "%s není schránkou." 1899 2287 1900 - #: curs_main.c:1469 2288 + #: curs_main.c:1467 1901 2289 msgid "Exit Mutt without saving?" 1902 2290 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" 1903 2291 1904 - #: curs_main.c:1487 curs_main.c:1523 curs_main.c:1991 curs_main.c:2023 2292 + #: curs_main.c:1485 curs_main.c:1521 curs_main.c:1989 curs_main.c:2021 1905 2293 #: flags.c:303 thread.c:1026 thread.c:1082 thread.c:1151 1906 2294 msgid "Threading is not enabled." 1907 2295 msgstr "Vlákna nejsou podporována." 1908 2296 1909 - #: curs_main.c:1499 2297 + #: curs_main.c:1497 1910 2298 msgid "Thread broken" 1911 2299 msgstr "Vlákno rozbito" 1912 2300 1913 - #: curs_main.c:1510 2301 + #: curs_main.c:1508 1914 2302 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread" 1915 2303 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna" 1916 2304 1917 2305 #. L10N: CHECK_ACL 1918 - #: curs_main.c:1520 2306 + #: curs_main.c:1518 1919 2307 msgid "Cannot link threads" 1920 2308 msgstr "Vlákna nelze spojit" 1921 2309 1922 - #: curs_main.c:1525 2310 + #: curs_main.c:1523 1923 2311 msgid "No Message-ID: header available to link thread" 1924 2312 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:" 1925 2313 1926 - #: curs_main.c:1527 2314 + #: curs_main.c:1525 1927 2315 msgid "First, please tag a message to be linked here" 1928 2316 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit" 1929 2317 1930 - #: curs_main.c:1539 2318 + #: curs_main.c:1537 1931 2319 msgid "Threads linked" 1932 2320 msgstr "Vlákna spojena" 1933 2321 1934 - #: curs_main.c:1542 2322 + #: curs_main.c:1540 1935 2323 msgid "No thread linked" 1936 2324 msgstr "Žádné vlákno nespojeno" 1937 2325 1938 - #: curs_main.c:1578 curs_main.c:1603 2326 + #: curs_main.c:1576 curs_main.c:1601 1939 2327 msgid "You are on the last message." 1940 2328 msgstr "Jste na poslední zprávě." 1941 2329 1942 - #: curs_main.c:1585 curs_main.c:1629 2330 + #: curs_main.c:1583 curs_main.c:1627 1943 2331 msgid "No undeleted messages." 1944 2332 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." 1945 2333 1946 - #: curs_main.c:1622 curs_main.c:1646 2334 + #: curs_main.c:1620 curs_main.c:1644 1947 2335 msgid "You are on the first message." 1948 2336 msgstr "Jste na první zprávě." 1949 2337 1950 - #: curs_main.c:1721 menu.c:885 pager.c:2198 pattern.c:1705 2338 + #: curs_main.c:1719 menu.c:887 pager.c:2199 pattern.c:1709 1951 2339 msgid "Search wrapped to top." 1952 2340 msgstr "Hledání pokračuje od začátku." 1953 2341 1954 - #: curs_main.c:1730 pager.c:2220 pattern.c:1716 2342 + #: curs_main.c:1728 pager.c:2221 pattern.c:1720 1955 2343 msgid "Search wrapped to bottom." 1956 2344 msgstr "Hledání pokračuje od konce." 1957 2345 1958 - #: curs_main.c:1774 2346 + #: curs_main.c:1772 1959 2347 msgid "No new messages in this limited view." 1960 2348 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení." 1961 2349 1962 - #: curs_main.c:1776 2350 + #: curs_main.c:1774 1963 2351 msgid "No new messages." 1964 2352 msgstr "Žádné nové zprávy." 1965 2353 1966 - #: curs_main.c:1781 2354 + #: curs_main.c:1779 1967 2355 msgid "No unread messages in this limited view." 1968 2356 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení." 1969 2357 1970 - #: curs_main.c:1783 2358 + #: curs_main.c:1781 1971 2359 msgid "No unread messages." 1972 2360 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy." 1973 2361 1974 2362 #. L10N: CHECK_ACL 1975 - #: curs_main.c:1801 2363 + #: curs_main.c:1799 1976 2364 msgid "Cannot flag message" 1977 2365 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak" 1978 2366 1979 2367 #. L10N: CHECK_ACL 1980 - #: curs_main.c:1839 pager.c:2765 2368 + #: curs_main.c:1837 pager.c:2767 1981 2369 msgid "Cannot toggle new" 1982 2370 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará" 1983 2371 1984 - #: curs_main.c:1924 2372 + #: curs_main.c:1922 1985 2373 msgid "No more threads." 1986 2374 msgstr "Nejsou další vlákna." 1987 2375 1988 - #: curs_main.c:1926 2376 + #: curs_main.c:1924 1989 2377 msgid "You are on the first thread." 1990 2378 msgstr "Jste na prvním vláknu." 1991 2379 1992 - #: curs_main.c:2009 2380 + #: curs_main.c:2007 1993 2381 msgid "Thread contains unread messages." 1994 2382 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." 1995 2383 1996 2384 #. L10N: CHECK_ACL 1997 - #: curs_main.c:2112 pager.c:2524 2385 + #: curs_main.c:2110 pager.c:2526 1998 2386 msgid "Cannot delete message" 1999 2387 msgstr "Zprávu nelze smazat" 2000 2388 2001 2389 #. L10N: CHECK_ACL 2002 - #: curs_main.c:2193 2390 + #: curs_main.c:2191 2003 2391 msgid "Cannot edit message" 2004 2392 msgstr "Zprávu nelze upravit" 2005 2393 2006 2394 # FIXME: Pluralize 2007 2395 #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more 2008 2396 #. * messages is edited. 2009 - #: curs_main.c:2229 pager.c:2854 2397 + #: curs_main.c:2227 pager.c:2856 2010 2398 #, c-format 2011 2399 msgid "%d labels changed." 2012 2400 msgstr "%d štítků změněno." ··· 2014 2402 #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages 2015 2403 #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new 2016 2404 #. * label is the same as the old label. 2017 - #: curs_main.c:2236 pager.c:2858 2405 + #: curs_main.c:2234 pager.c:2860 2018 2406 msgid "No labels changed." 2019 2407 msgstr "Žádné štítky nebyly změněny." 2020 2408 2021 2409 #. L10N: CHECK_ACL 2022 - #: curs_main.c:2324 2410 + #: curs_main.c:2322 2023 2411 msgid "Cannot mark message(s) as read" 2024 2412 msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)" 2025 2413 2026 2414 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they 2027 2415 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become 2028 2416 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message. 2029 - #: curs_main.c:2360 2417 + #: curs_main.c:2358 2030 2418 msgid "Enter macro stroke: " 2031 2419 msgstr "Zadejte značku: " 2032 2420 2033 2421 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a 2034 2422 #. macro created by <mark-message>. 2035 - #: curs_main.c:2368 2423 + #: curs_main.c:2366 2036 2424 msgid "message hotkey" 2037 2425 msgstr "horká klávesa pro značku zprávy" 2038 2426 2039 2427 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey 2040 2428 #. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed 2041 2429 #. by whatever they typed at the prompt.) 2042 - #: curs_main.c:2373 2430 + #: curs_main.c:2371 2043 2431 #, c-format 2044 2432 msgid "Message bound to %s." 2045 2433 msgstr "Zpráva svázána se značkou %s." 2046 2434 2047 2435 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a 2048 2436 #. Message-ID for the currently selected message in the index. 2049 - #: curs_main.c:2381 2437 + #: curs_main.c:2379 2050 2438 msgid "No message ID to macro." 2051 2439 msgstr "ID zprávy ze značky neexistuje." 2052 2440 2053 2441 #. L10N: CHECK_ACL 2054 - #: curs_main.c:2469 pager.c:2785 2442 + #: curs_main.c:2467 pager.c:2787 2055 2443 msgid "Cannot undelete message" 2056 2444 msgstr "Zprávu nelze obnovit" 2057 2445 ··· 2143 2531 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" 2144 2532 msgstr "Příkaz %s je neznámý (~? pro nápovědu)\n" 2145 2533 2146 - #: editmsg.c:78 2534 + #: editmsg.c:79 2147 2535 #, c-format 2148 2536 msgid "could not create temporary folder: %s" 2149 2537 msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s" 2150 2538 2151 - #: editmsg.c:90 2539 + #: editmsg.c:92 2152 2540 #, c-format 2153 2541 msgid "could not write temporary mail folder: %s" 2154 2542 msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s" 2155 2543 2156 - #: editmsg.c:110 2544 + #: editmsg.c:113 2157 2545 #, c-format 2158 2546 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" 2159 2547 msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s" 2160 2548 2161 - #: editmsg.c:127 2549 + #: editmsg.c:130 2162 2550 msgid "Message file is empty!" 2163 2551 msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" 2164 2552 2165 - #: editmsg.c:134 2553 + #: editmsg.c:137 2166 2554 msgid "Message not modified!" 2167 2555 msgstr "Zpráva nebyla změněna!" 2168 2556 2169 - #: editmsg.c:142 2557 + #: editmsg.c:145 2170 2558 #, c-format 2171 2559 msgid "Can't open message file: %s" 2172 2560 msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" 2173 2561 2174 2562 #. L10N: %s is from strerror(errno) 2175 - #: editmsg.c:150 editmsg.c:178 2563 + #: editmsg.c:153 editmsg.c:181 2176 2564 #, c-format 2177 2565 msgid "Can't append to folder: %s" 2178 2566 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" ··· 2185 2573 msgid "Clear flag" 2186 2574 msgstr "Vypnout příznak" 2187 2575 2188 - #: handler.c:1141 2576 + #: handler.c:1142 2189 2577 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" 2190 2578 msgstr "" 2191 2579 "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n" 2192 2580 2193 - #: handler.c:1257 2581 + #: handler.c:1258 2194 2582 #, c-format 2195 2583 msgid "[-- Attachment #%d" 2196 2584 msgstr "[-- Příloha #%d" 2197 2585 2198 - #: handler.c:1269 2586 + #: handler.c:1270 2199 2587 #, c-format 2200 2588 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" 2201 2589 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" 2202 2590 2203 - #: handler.c:1285 2591 + #: handler.c:1286 2204 2592 msgid "One or more parts of this message could not be displayed" 2205 2593 msgstr "Jedna nebo více část této zprávy nemohly být zobrazeny." 2206 2594 2207 - #: handler.c:1340 2595 + #: handler.c:1341 2208 2596 #, c-format 2209 2597 msgid "[-- Autoview using %s --]\n" 2210 2598 msgstr "[-- Automaticky se zobrazí pomocí %s --]\n" 2211 2599 2212 - #: handler.c:1341 2600 + #: handler.c:1342 2213 2601 #, c-format 2214 2602 msgid "Invoking autoview command: %s" 2215 2603 msgstr "Volá se příkaz %s pro automatické zobrazení" 2216 2604 2217 - #: handler.c:1373 2605 + #: handler.c:1374 2218 2606 #, c-format 2219 2607 msgid "[-- Can't run %s. --]\n" 2220 2608 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" 2221 2609 2222 - #: handler.c:1392 handler.c:1413 2610 + #: handler.c:1393 handler.c:1414 2223 2611 #, c-format 2224 2612 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" 2225 2613 msgstr "[-- Automaticky se zobrazuje standardní chybový výstup %s --]\n" 2226 2614 2227 - #: handler.c:1457 2615 + #: handler.c:1458 2228 2616 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" 2229 2617 msgstr "" 2230 2618 "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n" 2231 2619 2232 - #: handler.c:1478 2620 + #: handler.c:1479 2233 2621 #, c-format 2234 2622 msgid "[-- This %s/%s attachment " 2235 2623 msgstr "[-- Tato příloha typu „%s/%s“ " 2236 2624 2237 - #: handler.c:1485 2625 + #: handler.c:1486 2238 2626 #, c-format 2239 2627 msgid "(size %s bytes) " 2240 2628 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " 2241 2629 2242 - #: handler.c:1487 2630 + #: handler.c:1488 2243 2631 msgid "has been deleted --]\n" 2244 2632 msgstr "byla smazána --]\n" 2245 2633 2246 - #: handler.c:1492 2634 + #: handler.c:1493 2247 2635 #, c-format 2248 2636 msgid "[-- on %s --]\n" 2249 2637 msgstr "[-- %s --]\n" 2250 2638 2251 - #: handler.c:1497 2639 + #: handler.c:1498 2252 2640 #, c-format 2253 2641 msgid "[-- name: %s --]\n" 2254 2642 msgstr "[-- jméno: %s --]\n" 2255 2643 2256 - #: handler.c:1510 handler.c:1526 2644 + #: handler.c:1511 handler.c:1527 2257 2645 #, c-format 2258 2646 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" 2259 2647 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" 2260 2648 2261 - #: handler.c:1512 2649 + #: handler.c:1513 2262 2650 msgid "" 2263 2651 "[-- and the indicated external source has --]\n" 2264 2652 "[-- expired. --]\n" 2265 2653 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" 2266 2654 2267 - #: handler.c:1530 2655 + #: handler.c:1531 2268 2656 #, c-format 2269 2657 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" 2270 2658 msgstr "" 2271 2659 "[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" 2272 2660 "[-- není podporována --]\n" 2273 2661 2274 - #: handler.c:1636 2662 + #: handler.c:1638 2275 2663 msgid "Unable to open temporary file!" 2276 2664 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" 2277 2665 2278 - #: handler.c:1812 2666 + #: handler.c:1822 2279 2667 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." 2280 2668 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" 2281 2669 2282 - #: handler.c:1871 2670 + #: handler.c:1878 2283 2671 msgid "[-- This is an attachment " 2284 2672 msgstr "[-- Toto je příloha " 2285 2673 2286 - #: handler.c:1873 2674 + #: handler.c:1880 2287 2675 #, c-format 2288 2676 msgid "[-- %s/%s is unsupported " 2289 2677 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " 2290 2678 2291 - #: handler.c:1880 2679 + #: handler.c:1887 2292 2680 #, c-format 2293 2681 msgid "(use '%s' to view this part)" 2294 2682 msgstr "(pro zobrazení této části použijte „%s“)" 2295 2683 2296 - #: handler.c:1882 2684 + #: handler.c:1889 2297 2685 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" 2298 2686 msgstr "(je třeba svázat funkci „view-attachments“ s nějakou klávesou!)" 2299 2687 2300 - #: headers.c:186 2688 + #: headers.c:184 2301 2689 #, c-format 2302 2690 msgid "%s: unable to attach file" 2303 2691 msgstr "soubor %s nelze připojit" ··· 2306 2694 msgid "ERROR: please report this bug" 2307 2695 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" 2308 2696 2309 - #: help.c:352 2697 + #: help.c:354 2310 2698 msgid "<UNKNOWN>" 2311 2699 msgstr "<NEZNÁMÝ>" 2312 2700 2313 - #: help.c:365 2701 + #: help.c:367 2314 2702 msgid "" 2315 2703 "\n" 2316 2704 "Generic bindings:\n" ··· 2320 2708 "Obecně platné:\n" 2321 2709 "\n" 2322 2710 2323 - #: help.c:369 2711 + #: help.c:371 2324 2712 msgid "" 2325 2713 "\n" 2326 2714 "Unbound functions:\n" ··· 2330 2718 "Nesvázané funkce:\n" 2331 2719 "\n" 2332 2720 2333 - #: help.c:377 2721 + #: help.c:379 2334 2722 #, c-format 2335 2723 msgid "Help for %s" 2336 2724 msgstr "Nápověda pro %s" ··· 2339 2727 msgid "Search" 2340 2728 msgstr "Hledat" 2341 2729 2342 - #: history.c:126 history.c:210 history.c:249 2730 + #: history.c:129 history.c:213 history.c:253 2343 2731 #, c-format 2344 2732 msgid "Bad history file format (line %d)" 2345 2733 msgstr "Špatný formát souboru s historií (řádek %d)" 2346 2734 2347 - #: history.c:522 2735 + #: history.c:527 2348 2736 #, c-format 2349 2737 msgid "History '%s'" 2350 2738 msgstr "Historie „%s“" 2351 2739 2352 - #: hook.c:98 2740 + #: hook.c:100 2353 2741 msgid "current mailbox shortcut '^' is unset" 2354 2742 msgstr "zkratka „^“ pro aktuální schránku není nastavena" 2355 2743 2356 - #: hook.c:109 2744 + #: hook.c:112 2357 2745 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp" 2358 2746 msgstr "zkratka pro schránku expandována na prázdný regulární výraz" 2359 2747 2360 - #: hook.c:122 2748 + #: hook.c:125 2361 2749 msgid "badly formatted command string" 2362 2750 msgstr "špatně utvořený řetězec s příkazem" 2363 2751 2364 - #: hook.c:308 init.c:700 init.c:781 init.c:789 init.c:811 2752 + #: hook.c:301 init.c:701 init.c:782 init.c:790 init.c:812 2365 2753 msgid "not enough arguments" 2366 2754 msgstr "příliš málo argumentů" 2367 2755 2368 - #: hook.c:400 2756 + #: hook.c:393 2369 2757 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." 2370 2758 msgstr "unhook: unhook * nelze provést z jiného háčku." 2371 2759 2372 - #: hook.c:413 2760 + #: hook.c:406 2373 2761 #, c-format 2374 2762 msgid "unhook: unknown hook type: %s" 2375 2763 msgstr "unhook: neznámý typ háčku: %s" 2376 2764 2377 - #: hook.c:419 2765 + #: hook.c:412 2378 2766 #, c-format 2379 2767 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." 2380 2768 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat." ··· 2385 2773 2386 2774 #: imap/auth_anon.c:43 2387 2775 msgid "Authenticating (anonymous)..." 2388 - msgstr "Ověřuje se (anonymně)…" 2776 + msgstr "Přihlašuje se (anonymně)…" 2389 2777 2390 2778 #: imap/auth_anon.c:73 2391 2779 msgid "Anonymous authentication failed." 2392 - msgstr "Anonymní ověření se nezdařilo." 2780 + msgstr "Anonymní přihlášení se nezdařilo." 2393 2781 2394 2782 #: imap/auth_cram.c:48 2395 2783 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." 2396 - msgstr "Ověřuje se (CRAM-MD5)…" 2784 + msgstr "Přihlašuje se (CRAM-MD5)…" 2397 2785 2398 2786 #: imap/auth_cram.c:128 2399 2787 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." 2400 - msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo." 2788 + msgstr "Přihlášení pomocí CRAM-MD5 se nezdařilo." 2401 2789 2402 2790 #: imap/auth_gss.c:165 2403 2791 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." 2404 - msgstr "Ověřuje se (GSSAPI)…" 2792 + msgstr "Přihlašuje se (GSSAPI)…" 2405 2793 2406 2794 #: imap/auth_gss.c:342 2407 2795 msgid "GSSAPI authentication failed." 2408 - msgstr "GSSAPI ověření se nezdařilo." 2796 + msgstr "Přihlášení pomocí GSSAPI se nezdařilo." 2409 2797 2410 2798 #: imap/auth_login.c:38 2411 2799 msgid "LOGIN disabled on this server." 2412 - msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" 2800 + msgstr "Metoda autentizace LOGIN je na tomto serveru zakázána" 2413 2801 2414 2802 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:271 2415 2803 msgid "Logging in..." ··· 2418 2806 #: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:314 2419 2807 msgid "Login failed." 2420 2808 msgstr "Přihlášení se nezdařilo." 2809 + 2810 + #: imap/auth_oauth.c:48 pop_auth.c:334 smtp.c:694 2811 + msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." 2812 + msgstr "Přihlašuje se (OAUTHBEARER)…" 2813 + 2814 + #: imap/auth_oauth.c:82 2815 + msgid "OAUTHBEARER authentication failed." 2816 + msgstr "Přihlášení pomocí OAUTHBEARER se nezdařilo." 2421 2817 2422 2818 #: imap/auth_sasl.c:109 smtp.c:611 2423 2819 #, c-format 2424 2820 msgid "Authenticating (%s)..." 2425 - msgstr "Ověřuje se (%s)…" 2821 + msgstr "Přihlašuje se (%s)…" 2426 2822 2427 2823 #: imap/auth_sasl.c:236 pop_auth.c:185 2428 2824 msgid "SASL authentication failed." 2429 - msgstr "SASL ověření se nezdařilo." 2825 + msgstr "Přihlášení pomocí SASL se nezdařilo." 2430 2826 2431 2827 #: imap/browse.c:60 imap/imap.c:625 2432 2828 #, c-format ··· 2445 2841 msgid "Create mailbox: " 2446 2842 msgstr "Vytvořit schránku: " 2447 2843 2448 - #: imap/browse.c:267 imap/browse.c:320 2844 + #: imap/browse.c:267 imap/browse.c:322 2449 2845 msgid "Mailbox must have a name." 2450 2846 msgstr "Schránka musí mít jméno." 2451 2847 2452 - #: imap/browse.c:275 2848 + #: imap/browse.c:277 2453 2849 msgid "Mailbox created." 2454 2850 msgstr "Schránka vytvořena." 2455 2851 2456 - #: imap/browse.c:308 2852 + #: imap/browse.c:310 2457 2853 msgid "Cannot rename root folder" 2458 2854 msgstr "Kořenovou složku nelze přejmenovat" 2459 2855 2460 - #: imap/browse.c:312 2856 + #: imap/browse.c:314 2461 2857 #, c-format 2462 2858 msgid "Rename mailbox %s to: " 2463 2859 msgstr "Přejmenovat schránku %s na: " 2464 2860 2465 - #: imap/browse.c:329 2861 + #: imap/browse.c:331 2466 2862 #, c-format 2467 2863 msgid "Rename failed: %s" 2468 2864 msgstr "Přejmenování selhalo: %s" 2469 2865 2470 - #: imap/browse.c:334 2866 + #: imap/browse.c:338 2471 2867 msgid "Mailbox renamed." 2472 2868 msgstr "Schránka přejmenována." 2473 2869 2474 - #: imap/command.c:267 imap/command.c:352 2870 + #: imap/command.c:267 imap/command.c:348 2475 2871 #, c-format 2476 2872 msgid "Connection to %s timed out" 2477 2873 msgstr "Spojení s %s vypršel časový limit" 2478 2874 2479 - #: imap/command.c:489 2875 + #: imap/command.c:485 2480 2876 #, c-format 2481 2877 msgid "Mailbox %s@%s closed" 2482 2878 msgstr "Schránka %s@%s uzavřena" ··· 2516 2912 msgid "Error opening mailbox" 2517 2913 msgstr "Chyba při otevírání schránky" 2518 2914 2519 - #: imap/imap.c:887 imap/imap.c:2324 imap/message.c:1393 muttlib.c:1823 2915 + #: imap/imap.c:887 imap/imap.c:2339 imap/message.c:1418 muttlib.c:1902 2520 2916 #, c-format 2521 2917 msgid "Create %s?" 2522 2918 msgstr "Vytvořit %s?" 2523 2919 2524 - #: imap/imap.c:1284 2920 + #: imap/imap.c:1291 2525 2921 msgid "Expunge failed" 2526 2922 msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." 2527 2923 2528 2924 # TODO: Pluralize 2529 - #: imap/imap.c:1296 2925 + #: imap/imap.c:1303 2530 2926 #, c-format 2531 2927 msgid "Marking %d messages deleted..." 2532 2928 msgstr "Zprávy se označují jako smazané (počet: %d)…" 2533 2929 2534 - #: imap/imap.c:1352 2930 + #: imap/imap.c:1359 2535 2931 #, c-format 2536 2932 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" 2537 2933 msgstr "Ukládají se změněné zprávy… [%d/%d]" 2538 2934 2539 - #: imap/imap.c:1413 2935 + #: imap/imap.c:1420 2540 2936 msgid "Error saving flags. Close anyway?" 2541 2937 msgstr "Došlo k chybě při ukládání příznaků. Přesto uzavřít?" 2542 2938 2543 - #: imap/imap.c:1421 2939 + #: imap/imap.c:1428 2544 2940 msgid "Error saving flags" 2545 2941 msgstr "Chyba při ukládání příznaků" 2546 2942 2547 - #: imap/imap.c:1444 2943 + #: imap/imap.c:1451 2548 2944 msgid "Expunging messages from server..." 2549 2945 msgstr "Odstraňují se zprávy ze serveru…" 2550 2946 2551 - #: imap/imap.c:1450 2947 + #: imap/imap.c:1457 2552 2948 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" 2553 2949 msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" 2554 2950 2555 - #: imap/imap.c:1960 2951 + #: imap/imap.c:1975 2556 2952 #, c-format 2557 2953 msgid "Header search without header name: %s" 2558 2954 msgstr "Hledání v hlavičkách bez udání názvu hlavičky: %s" 2559 2955 2560 - #: imap/imap.c:2032 2956 + #: imap/imap.c:2047 2561 2957 msgid "Bad mailbox name" 2562 2958 msgstr "Chybný název schránky" 2563 2959 2564 - #: imap/imap.c:2058 2960 + #: imap/imap.c:2073 2565 2961 #, c-format 2566 2962 msgid "Subscribing to %s..." 2567 2963 msgstr "Přihlašuje se k odběru %s…" 2568 2964 2569 - #: imap/imap.c:2060 2965 + #: imap/imap.c:2075 2570 2966 #, c-format 2571 2967 msgid "Unsubscribing from %s..." 2572 2968 msgstr "Odhlašuje se odběr %s…" 2573 2969 2574 - #: imap/imap.c:2070 2970 + #: imap/imap.c:2085 2575 2971 #, c-format 2576 2972 msgid "Subscribed to %s" 2577 2973 msgstr "Odběr %s přihlášen" 2578 2974 2579 - #: imap/imap.c:2072 2975 + #: imap/imap.c:2087 2580 2976 #, c-format 2581 2977 msgid "Unsubscribed from %s" 2582 2978 msgstr "Odběr %s odhlášen" 2583 2979 2584 2980 # TODO: Pluralize 2585 - #: imap/imap.c:2309 imap/message.c:1357 2981 + #: imap/imap.c:2324 imap/message.c:1382 2586 2982 #, c-format 2587 2983 msgid "Copying %d messages to %s..." 2588 2984 msgstr "Kopírují se zprávy (%d) do %s…" ··· 2593 2989 msgid "Abort download and close mailbox?" 2594 2990 msgstr "Přestat stahovat a zavřít schránku?" 2595 2991 2596 - #: imap/message.c:110 mx.c:1419 2992 + #: imap/message.c:110 mx.c:1429 2597 2993 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." 2598 2994 msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť." 2599 2995 2600 2996 #. L10N: 2601 2997 #. Comparing the cached data with the IMAP server's data 2602 - #: imap/message.c:423 2998 + #: imap/message.c:426 2603 2999 msgid "Evaluating cache..." 2604 3000 msgstr "Vyhodnocuje se cache…" 2605 3001 2606 3002 #. L10N: 2607 3003 #. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension 2608 - #: imap/message.c:622 3004 + #: imap/message.c:625 2609 3005 msgid "Fetching flag updates..." 2610 3006 msgstr "Stahují se aktualizace příznaků…" 2611 3007 2612 - #: imap/message.c:729 3008 + #: imap/message.c:747 2613 3009 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." 2614 3010 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." 2615 3011 2616 - #: imap/message.c:739 3012 + #: imap/message.c:760 2617 3013 #, c-format 2618 3014 msgid "Could not create temporary file %s" 2619 3015 msgstr "Dočasný soubor %s nelze vytvořit" 2620 3016 2621 - #: imap/message.c:745 pop.c:304 3017 + #: imap/message.c:767 pop.c:309 2622 3018 msgid "Fetching message headers..." 2623 3019 msgstr "Stahují se hlavičky zpráv…" 2624 3020 2625 - #: imap/message.c:954 imap/message.c:1014 pop.c:596 3021 + #: imap/message.c:977 imap/message.c:1043 pop.c:603 2626 3022 msgid "Fetching message..." 2627 3023 msgstr "Stahuje se zpráva…" 2628 3024 2629 - #: imap/message.c:1001 pop.c:591 3025 + #: imap/message.c:1030 pop.c:598 2630 3026 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." 2631 3027 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." 2632 3028 2633 - #: imap/message.c:1176 3029 + #: imap/message.c:1205 2634 3030 msgid "Uploading message..." 2635 3031 msgstr "Zpráva se nahrává na server…" 2636 3032 2637 - #: imap/message.c:1361 3033 + #: imap/message.c:1386 2638 3034 #, c-format 2639 3035 msgid "Copying message %d to %s..." 2640 3036 msgstr "Kopíruje se zpráva %d do %s…" 2641 3037 2642 - #: imap/util.c:465 3038 + #: imap/util.c:478 2643 3039 msgid "Continue?" 2644 3040 msgstr "Pokračovat?" 2645 3041 2646 - #: init.c:61 init.c:2159 pager.c:55 3042 + #: init.c:61 init.c:2187 pager.c:55 2647 3043 msgid "Not available in this menu." 2648 3044 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." 2649 3045 ··· 2656 3052 msgid "Not enough subexpressions for template" 2657 3053 msgstr "Na šablonu není dost podvýrazů" 2658 3054 2659 - #: init.c:872 3055 + #: init.c:874 2660 3056 msgid "spam: no matching pattern" 2661 3057 msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" 2662 3058 2663 - #: init.c:874 3059 + #: init.c:876 2664 3060 msgid "nospam: no matching pattern" 2665 3061 msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" 2666 3062 2667 3063 # "%sgroup" is literal 2668 - #: init.c:1066 3064 + #: init.c:1074 2669 3065 #, c-format 2670 3066 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr." 2671 3067 msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr." 2672 3068 2673 3069 # "%sgroup" is literal 2674 - #: init.c:1084 3070 + #: init.c:1092 2675 3071 #, c-format 2676 3072 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n" 2677 3073 msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n" 2678 3074 2679 - #: init.c:1303 3075 + #: init.c:1311 2680 3076 msgid "attachments: no disposition" 2681 3077 msgstr "přílohy: chybí dispozice" 2682 3078 2683 - #: init.c:1344 3079 + #: init.c:1352 2684 3080 msgid "attachments: invalid disposition" 2685 3081 msgstr "přílohy: chybná dispozice" 2686 3082 2687 - #: init.c:1359 3083 + #: init.c:1379 2688 3084 msgid "unattachments: no disposition" 2689 3085 msgstr "nepřílohy: chybí dispozice" 2690 3086 2691 - #: init.c:1386 3087 + #: init.c:1417 2692 3088 msgid "unattachments: invalid disposition" 2693 3089 msgstr "nepřílohy: chybná dispozice" 2694 3090 2695 - #: init.c:1515 3091 + #: init.c:1546 2696 3092 msgid "alias: no address" 2697 3093 msgstr "přezdívka: žádná adresa" 2698 3094 2699 - #: init.c:1563 3095 + #: init.c:1594 2700 3096 #, c-format 2701 3097 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" 2702 3098 msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n" 2703 3099 2704 - #: init.c:1652 3100 + #: init.c:1683 2705 3101 msgid "invalid header field" 2706 3102 msgstr "neplatná hlavička" 2707 3103 2708 - #: init.c:1705 3104 + #: init.c:1736 2709 3105 #, c-format 2710 3106 msgid "%s: unknown sorting method" 2711 3107 msgstr "metoda %s pro řazení není známa" 2712 3108 2713 - #: init.c:1819 3109 + #: init.c:1845 2714 3110 #, c-format 2715 3111 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" 2716 3112 msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" 2717 3113 2718 - #: init.c:2040 init.c:2206 3114 + #: init.c:2067 init.c:2234 2719 3115 #, c-format 2720 3116 msgid "%s is unset" 2721 3117 msgstr "%s není nastaveno" 2722 3118 2723 - #: init.c:2136 init.c:2251 3119 + #: init.c:2164 init.c:2279 2724 3120 #, c-format 2725 3121 msgid "%s: unknown variable" 2726 3122 msgstr "Proměnná %s není známa." 2727 3123 2728 - #: init.c:2145 3124 + #: init.c:2173 2729 3125 msgid "prefix is illegal with reset" 2730 3126 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen." 2731 3127 2732 - #: init.c:2151 3128 + #: init.c:2179 2733 3129 msgid "value is illegal with reset" 2734 3130 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena." 2735 3131 2736 - #: init.c:2186 init.c:2198 3132 + #: init.c:2214 init.c:2226 2737 3133 msgid "Usage: set variable=yes|no" 2738 3134 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)" 2739 3135 2740 - #: init.c:2206 3136 + #: init.c:2234 2741 3137 #, c-format 2742 3138 msgid "%s is set" 2743 3139 msgstr "%s je nastaveno" 2744 3140 2745 - #: init.c:2315 3141 + #: init.c:2345 2746 3142 #, c-format 2747 3143 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" 2748 3144 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“" 2749 3145 2750 - #: init.c:2457 3146 + #: init.c:2487 2751 3147 #, c-format 2752 3148 msgid "%s: invalid mailbox type" 2753 3149 msgstr "%s je nesprávný typ schránky." 2754 3150 2755 - #: init.c:2488 init.c:2552 3151 + #: init.c:2518 init.c:2582 2756 3152 #, c-format 2757 3153 msgid "%s: invalid value (%s)" 2758 3154 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)" 2759 3155 2760 - #: init.c:2489 init.c:2553 3156 + #: init.c:2519 init.c:2583 2761 3157 msgid "format error" 2762 3158 msgstr "chyba formátu" 2763 3159 2764 - #: init.c:2489 init.c:2553 3160 + #: init.c:2519 init.c:2583 2765 3161 msgid "number overflow" 2766 3162 msgstr "přetečení čísla" 2767 3163 2768 - #: init.c:2587 3164 + #: init.c:2617 2769 3165 #, c-format 2770 3166 msgid "%s: invalid value" 2771 3167 msgstr "Hodnota %s je nesprávná." 2772 3168 2773 - #: init.c:2631 3169 + #: init.c:2661 2774 3170 #, c-format 2775 3171 msgid "%s: Unknown type." 2776 3172 msgstr "neznámý typ %s" 2777 3173 2778 - #: init.c:2658 3174 + #: init.c:2688 2779 3175 #, c-format 2780 3176 msgid "%s: unknown type" 2781 3177 msgstr "neznámý typ %s" 2782 3178 2783 - #: init.c:2733 3179 + #: init.c:2763 2784 3180 #, c-format 2785 3181 msgid "Error in %s, line %d: %s" 2786 3182 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" 2787 3183 2788 - #: init.c:2756 3184 + #: init.c:2786 2789 3185 #, c-format 2790 3186 msgid "source: errors in %s" 2791 3187 msgstr "source: chyby v %s" 2792 3188 2793 - #: init.c:2757 3189 + #: init.c:2787 2794 3190 #, c-format 2795 3191 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s" 2796 3192 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s" 2797 3193 2798 - #: init.c:2771 3194 + #: init.c:2802 2799 3195 #, c-format 2800 3196 msgid "source: error at %s" 2801 3197 msgstr "source: chyba na %s" 2802 3198 2803 - #: init.c:2776 3199 + #: init.c:2807 2804 3200 msgid "source: too many arguments" 2805 3201 msgstr "source: příliš mnoho argumentů" 2806 3202 2807 - #: init.c:2830 3203 + #: init.c:2866 2808 3204 #, c-format 2809 3205 msgid "%s: unknown command" 2810 3206 msgstr "Příkaz %s není znám." 2811 3207 2812 - #: init.c:3329 3208 + #: init.c:3370 2813 3209 #, c-format 2814 3210 msgid "Error in command line: %s\n" 2815 3211 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" 2816 3212 2817 - #: init.c:3451 3213 + #: init.c:3492 2818 3214 msgid "unable to determine home directory" 2819 3215 msgstr "domovský adresář nelze určit" 2820 3216 2821 - #: init.c:3459 3217 + #: init.c:3500 2822 3218 msgid "unable to determine username" 2823 3219 msgstr "uživatelské jméno nelze určit" 2824 3220 2825 - #: init.c:3485 3221 + #: init.c:3526 2826 3222 msgid "unable to determine nodename via uname()" 2827 3223 msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()" 2828 3224 2829 - #: init.c:3712 3225 + #: init.c:3754 2830 3226 msgid "-group: no group name" 2831 3227 msgstr "-group: chybí jméno skupiny" 2832 3228 2833 - #: init.c:3722 3229 + #: init.c:3764 2834 3230 msgid "out of arguments" 2835 3231 msgstr "příliš málo argumentů" 2836 3232 2837 - #: keymap.c:547 2838 - msgid "Macros are currently disabled." 2839 - msgstr "Makra jsou nyní vypnuta." 2840 - 2841 - #: keymap.c:554 3233 + #: keymap.c:564 2842 3234 msgid "Macro loop detected." 2843 3235 msgstr "Detekována smyčka v makru." 2844 3236 2845 - #: keymap.c:856 keymap.c:891 3237 + #: keymap.c:870 keymap.c:905 2846 3238 msgid "Key is not bound." 2847 3239 msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." 2848 3240 2849 - #: keymap.c:896 3241 + #: keymap.c:910 2850 3242 #, c-format 2851 3243 msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." 2852 3244 msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte „%s“ pro nápovědu." 2853 3245 2854 - #: keymap.c:907 3246 + #: keymap.c:921 2855 3247 msgid "push: too many arguments" 2856 3248 msgstr "push: příliš mnoho argumentů" 2857 3249 2858 - #: keymap.c:937 3250 + #: keymap.c:951 2859 3251 #, c-format 2860 3252 msgid "%s: no such menu" 2861 3253 msgstr "menu %s neexistuje" 2862 3254 2863 - #: keymap.c:952 3255 + #: keymap.c:966 2864 3256 msgid "null key sequence" 2865 3257 msgstr "prázdný sled kláves" 2866 3258 2867 - #: keymap.c:1039 3259 + #: keymap.c:1058 2868 3260 msgid "bind: too many arguments" 2869 3261 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů" 2870 3262 2871 - #: keymap.c:1062 3263 + #: keymap.c:1081 2872 3264 #, c-format 2873 3265 msgid "%s: no such function in map" 2874 3266 msgstr "funkce %s není v mapě" 2875 3267 2876 - #: keymap.c:1086 3268 + #: keymap.c:1105 2877 3269 msgid "macro: empty key sequence" 2878 3270 msgstr "macro: sled kláves je prázdný" 2879 3271 2880 - #: keymap.c:1097 3272 + #: keymap.c:1116 2881 3273 msgid "macro: too many arguments" 2882 3274 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů" 2883 3275 2884 - #: keymap.c:1133 3276 + #: keymap.c:1152 2885 3277 msgid "exec: no arguments" 2886 3278 msgstr "exec: žádné argumenty" 2887 3279 2888 - #: keymap.c:1153 3280 + #: keymap.c:1172 2889 3281 #, c-format 2890 3282 msgid "%s: no such function" 2891 3283 msgstr "funkce %s není známa" 2892 3284 2893 - #: keymap.c:1174 3285 + #: keymap.c:1193 2894 3286 msgid "Enter keys (^G to abort): " 2895 3287 msgstr "Zadejte klávesy (nebo stiskněte ^G pro zrušení): " 2896 3288 2897 - #: keymap.c:1180 3289 + #: keymap.c:1199 2898 3290 #, c-format 2899 3291 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" 2900 3292 msgstr "Znak = %s, Osmičkově = %o, Desítkově = %d" ··· 2903 3295 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" 2904 3296 msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!" 2905 3297 2906 - #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 3298 + #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42 2907 3299 msgid "Out of memory!" 2908 3300 msgstr "Paměť vyčerpána!" 2909 3301 2910 - #: main.c:72 3302 + #: main.c:76 2911 3303 msgid "" 2912 3304 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n" 2913 3305 "To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n" ··· 2920 3312 "Připomínky k překladu (česky) zasílejte na e-mailovou adresu:\n" 2921 3313 " translation-team-cs@lists.sourceforge.net\n" 2922 3314 2923 - #: main.c:77 3315 + #: main.c:81 2924 3316 msgid "" 2925 3317 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n" 2926 3318 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" ··· 2934 3326 "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; podrobnosti získáte příkazem\n" 2935 3327 "„mutt -vv“.\n" 2936 3328 2937 - #: main.c:94 3329 + #: main.c:98 2938 3330 msgid "" 2939 3331 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n" 2940 3332 "and suggestions.\n" 2941 3333 msgstr "Mnozí další zde nezmínění přispěli kódem, opravami a nápady.\n" 2942 3334 2943 - #: main.c:98 3335 + #: main.c:102 2944 3336 msgid "" 2945 3337 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2946 3338 " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" ··· 2961 3353 " ZÁRUKY a to ani záruky OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO\n" 2962 3354 " JAKÝKOLIV ÚČEL. Více informací najdete v GNU GPL.\n" 2963 3355 2964 - #: main.c:108 3356 + #: main.c:112 2965 3357 msgid "" 2966 3358 " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2967 3359 " along with this program; if not, write to the Free Software\n" ··· 2972 3364 " nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n" 2973 3365 " 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" 2974 3366 2975 - #: main.c:127 3367 + #: main.c:131 2976 3368 msgid "" 2977 3369 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n" 2978 3370 " mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a " ··· 2997 3389 " mutt [<přepínače>] -D\n" 2998 3390 " mutt -v[v]\n" 2999 3391 3000 - #: main.c:136 3392 + #: main.c:140 3001 3393 msgid "" 3002 3394 "options:\n" 3003 3395 " -A <alias>\texpand the given alias\n" ··· 3015 3407 " -c <adresa>\turčuje adresu pro kopii (CC)\n" 3016 3408 " -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných" 3017 3409 3018 - #: main.c:145 3410 + #: main.c:149 3019 3411 msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0" 3020 3412 msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0" 3021 3413 3022 - #: main.c:148 3414 + #: main.c:152 3023 3415 msgid "" 3024 3416 " -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n" 3025 3417 " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n" ··· 3041 3433 " -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" 3042 3434 " -p\t\tvrátí se k odložené zprávě" 3043 3435 3044 - #: main.c:158 3436 + #: main.c:162 3045 3437 msgid "" 3046 3438 " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n" 3047 3439 " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" ··· 3065 3457 " \t\ttak okamžitě skončí\n" 3066 3458 " -h\t\tvypíše tuto nápovědu" 3067 3459 3068 - #: main.c:244 3460 + #: main.c:248 3069 3461 msgid "" 3070 3462 "\n" 3071 3463 "Compile options:" ··· 3073 3465 "\n" 3074 3466 "Přeloženo s volbami:" 3075 3467 3076 - #: main.c:582 3468 + #: main.c:586 3077 3469 msgid "Error initializing terminal." 3078 3470 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." 3079 3471 3080 - #: main.c:740 3472 + #: main.c:746 3081 3473 #, c-format 3082 3474 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" 3083 3475 msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n" 3084 3476 3085 - #: main.c:743 3477 + #: main.c:749 3086 3478 #, c-format 3087 3479 msgid "Debugging at level %d.\n" 3088 3480 msgstr "Úroveň ladění je %d.\n" 3089 3481 3090 - #: main.c:745 3482 + #: main.c:751 3091 3483 msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" 3092 3484 msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" 3093 3485 3094 - #: main.c:932 3095 - #, c-format 3096 - msgid "%s does not exist. Create it?" 3097 - msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" 3098 - 3099 - #: main.c:936 3100 - #, c-format 3101 - msgid "Can't create %s: %s." 3102 - msgstr "%s nelze vytvořit: %s" 3103 - 3104 - #: main.c:977 3486 + #: main.c:991 3105 3487 msgid "Failed to parse mailto: link\n" 3106 3488 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n" 3107 3489 3108 - #: main.c:992 3490 + #: main.c:1006 3109 3491 msgid "No recipients specified.\n" 3110 3492 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" 3111 3493 3112 - #: main.c:1018 3494 + #: main.c:1032 3113 3495 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n" 3114 3496 msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n" 3115 3497 3116 - #: main.c:1183 3498 + #: main.c:1196 3117 3499 #, c-format 3118 3500 msgid "%s: unable to attach file.\n" 3119 3501 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" 3120 3502 3121 - #: main.c:1275 3503 + #: main.c:1285 3122 3504 msgid "No mailbox with new mail." 3123 3505 msgstr "V žádné schránce není nová pošta." 3124 3506 3125 - #: main.c:1289 3507 + #: main.c:1299 3126 3508 msgid "No incoming mailboxes defined." 3127 3509 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu." 3128 3510 3129 - #: main.c:1317 3511 + #: main.c:1327 3130 3512 msgid "Mailbox is empty." 3131 3513 msgstr "Schránka je prázdná." 3132 3514 3133 - #: mbox.c:131 mbox.c:294 mh.c:1298 mx.c:654 3515 + #: mbox.c:131 mbox.c:294 mh.c:1299 mx.c:654 3134 3516 #, c-format 3135 3517 msgid "Reading %s..." 3136 3518 msgstr "Čtu %s…" ··· 3152 3534 msgid "Mailbox was corrupted!" 3153 3535 msgstr "Schránka byla poškozena!" 3154 3536 3155 - #: mbox.c:867 mbox.c:1126 3537 + #: mbox.c:868 mbox.c:1124 3156 3538 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" 3157 3539 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" 3158 3540 3159 - #: mbox.c:918 3541 + #: mbox.c:920 3160 3542 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" 3161 3543 msgstr "" 3162 3544 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" 3163 3545 3164 3546 #. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced 3165 - #: mbox.c:942 mh.c:2007 mx.c:752 3547 + #: mbox.c:943 mh.c:2008 mx.c:752 3166 3548 #, c-format 3167 3549 msgid "Writing %s..." 3168 3550 msgstr "Ukládám %s…" 3169 3551 3170 - #: mbox.c:1077 3552 + #: mbox.c:1074 3171 3553 msgid "Committing changes..." 3172 3554 msgstr "Provádím změny…" 3173 3555 3174 - #: mbox.c:1112 3556 + #: mbox.c:1108 3175 3557 #, c-format 3176 3558 msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" 3177 3559 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" 3178 3560 3179 - #: mbox.c:1181 3561 + #: mbox.c:1183 3180 3562 msgid "Could not reopen mailbox!" 3181 3563 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" 3182 3564 3183 - #: mbox.c:1208 3565 + #: mbox.c:1212 3184 3566 msgid "Reopening mailbox..." 3185 3567 msgstr "Otevírám schránku znovu…" 3186 3568 ··· 3193 3575 msgstr "Nesprávné indexové číslo." 3194 3576 3195 3577 #: menu.c:455 menu.c:477 menu.c:542 menu.c:585 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:623 3196 - #: menu.c:634 menu.c:647 menu.c:660 menu.c:1195 3578 + #: menu.c:634 menu.c:647 menu.c:660 menu.c:1197 3197 3579 msgid "No entries." 3198 3580 msgstr "Žádné položky." 3199 3581 ··· 3221 3603 msgid "You are on the first entry." 3222 3604 msgstr "Jste na první položce." 3223 3605 3224 - #: menu.c:859 pager.c:2242 pattern.c:1637 3606 + #: menu.c:861 pager.c:2244 pattern.c:1641 3225 3607 msgid "Search for: " 3226 3608 msgstr "Vyhledat: " 3227 3609 3228 - #: menu.c:859 pager.c:2242 pattern.c:1637 3610 + #: menu.c:861 pager.c:2244 pattern.c:1641 3229 3611 msgid "Reverse search for: " 3230 3612 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " 3231 3613 3232 - #: menu.c:903 pager.c:2195 pager.c:2217 pager.c:2337 pattern.c:1759 3614 + #: menu.c:905 pager.c:2196 pager.c:2218 pager.c:2339 pattern.c:1763 3233 3615 msgid "Not found." 3234 3616 msgstr "Nenalezeno." 3235 3617 3236 - #: menu.c:1058 3618 + #: menu.c:1060 3237 3619 msgid "No tagged entries." 3238 3620 msgstr "Žádné položky nejsou označeny." 3239 3621 3240 - #: menu.c:1159 3622 + #: menu.c:1161 3241 3623 msgid "Search is not implemented for this menu." 3242 3624 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." 3243 3625 3244 - #: menu.c:1164 3626 + #: menu.c:1166 3245 3627 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." 3246 3628 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." 3247 3629 3248 - #: menu.c:1198 3630 + #: menu.c:1200 3249 3631 msgid "Tagging is not supported." 3250 3632 msgstr "Označování není podporováno." 3251 3633 3252 - #: mh.c:1278 3634 + #: mh.c:1279 3253 3635 #, c-format 3254 3636 msgid "Scanning %s..." 3255 3637 msgstr "Prohledávám %s…" 3256 3638 3257 - #: mh.c:1623 mh.c:1716 3639 + #: mh.c:1624 mh.c:1717 3258 3640 msgid "Could not flush message to disk" 3259 3641 msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk" 3260 3642 3261 - #: mh.c:1670 3643 + #: mh.c:1671 3262 3644 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file" 3263 3645 msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru" 3264 3646 ··· 3282 3664 msgid "Error setting SASL external user name" 3283 3665 msgstr "Chyba při nastavování jména uživatele vnějšího SASL mechanismu" 3284 3666 3285 - #: mutt_socket.c:160 3667 + #: mutt_socket.c:162 3286 3668 #, c-format 3287 3669 msgid "Connection to %s closed" 3288 3670 msgstr "Spojení s %s uzavřeno" 3289 3671 3290 - #: mutt_socket.c:279 3672 + #: mutt_socket.c:281 3291 3673 msgid "SSL is unavailable." 3292 3674 msgstr "SSL není dostupné" 3293 3675 3294 - #: mutt_socket.c:311 3676 + #: mutt_socket.c:313 3295 3677 msgid "Preconnect command failed." 3296 3678 msgstr "příkaz před spojením selhal" 3297 3679 3298 - #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:418 3680 + #: mutt_socket.c:397 mutt_socket.c:420 3299 3681 #, c-format 3300 3682 msgid "Error talking to %s (%s)" 3301 3683 msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" 3302 3684 3303 - #: mutt_socket.c:500 mutt_socket.c:559 3685 + #: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:561 3304 3686 #, c-format 3305 3687 msgid "Bad IDN \"%s\"." 3306 3688 msgstr "Chybné IDN \"%s\"." 3307 3689 3308 - #: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:567 3690 + #: mutt_socket.c:510 mutt_socket.c:569 3309 3691 #, c-format 3310 3692 msgid "Looking up %s..." 3311 3693 msgstr "Vyhledává se %s…" 3312 3694 3313 - #: mutt_socket.c:518 mutt_socket.c:577 3695 + #: mutt_socket.c:520 mutt_socket.c:579 3314 3696 #, c-format 3315 3697 msgid "Could not find the host \"%s\"" 3316 3698 msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." 3317 3699 3318 - #: mutt_socket.c:524 mutt_socket.c:583 3700 + #: mutt_socket.c:526 mutt_socket.c:585 3319 3701 #, c-format 3320 3702 msgid "Connecting to %s..." 3321 3703 msgstr "Připojuje se k %s…" 3322 3704 3323 - #: mutt_socket.c:607 3705 + #: mutt_socket.c:609 3324 3706 #, c-format 3325 3707 msgid "Could not connect to %s (%s)." 3326 3708 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." 3327 3709 3328 - #: mutt_ssl.c:261 mutt_ssl.c:522 3710 + #: mutt_ssl.c:272 mutt_ssl.c:554 3329 3711 msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains" 3330 3712 msgstr "Pozor: chyba při povolování ssl_verify_partial_chains" 3331 3713 3332 - #: mutt_ssl.c:342 3714 + #: mutt_ssl.c:358 3333 3715 msgid "Failed to find enough entropy on your system" 3334 3716 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" 3335 3717 3336 - #: mutt_ssl.c:371 3718 + #: mutt_ssl.c:387 3337 3719 #, c-format 3338 3720 msgid "Filling entropy pool: %s...\n" 3339 3721 msgstr "Připravuje se zdroj náhodných dat: %s…\n" 3340 3722 3341 - #: mutt_ssl.c:379 3723 + #: mutt_ssl.c:395 3342 3724 #, c-format 3343 3725 msgid "%s has insecure permissions!" 3344 3726 msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!" 3345 3727 3346 - #: mutt_ssl.c:398 3728 + #: mutt_ssl.c:414 3347 3729 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy" 3348 3730 msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie" 3349 3731 ··· 3351 3733 #. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an 3352 3734 #. * error condition. 3353 3735 #. 3354 - #: mutt_ssl.c:465 3736 + #: mutt_ssl.c:491 3355 3737 msgid "Unable to create SSL context" 3356 3738 msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL" 3357 3739 3358 3740 #. L10N: This is a warning when trying to set the host name for 3359 3741 #. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present 3360 3742 #. * the correct certificate if it supports multiple hosts. 3361 - #: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:426 3743 + #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:445 3362 3744 msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name" 3363 3745 msgstr "Pozor: nelze nastavit název stroje v SNI TLS" 3364 3746 3365 - #: mutt_ssl.c:593 3747 + #: mutt_ssl.c:625 3366 3748 msgid "I/O error" 3367 3749 msgstr "I/O chyba" 3368 3750 3369 - #: mutt_ssl.c:602 3751 + #: mutt_ssl.c:634 3370 3752 #, c-format 3371 3753 msgid "SSL failed: %s" 3372 3754 msgstr "Chyba SSL: %s" ··· 3375 3757 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2") 3376 3758 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3") 3377 3759 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256") 3378 - #: mutt_ssl.c:612 3760 + #: mutt_ssl.c:644 3379 3761 #, c-format 3380 3762 msgid "%s connection using %s (%s)" 3381 3763 msgstr "%s spojení pomocí %s (%s)" 3382 3764 3383 - #: mutt_ssl.c:741 3765 + #: mutt_ssl.c:774 3384 3766 msgid "Unknown" 3385 3767 msgstr "Neznámý" 3386 3768 3387 - #: mutt_ssl.c:754 mutt_ssl_gnutls.c:613 3769 + #: mutt_ssl.c:787 mutt_ssl_gnutls.c:633 3388 3770 #, c-format 3389 3771 msgid "[unable to calculate]" 3390 3772 msgstr "[nelze spočítat]" 3391 3773 3392 - #: mutt_ssl.c:772 mutt_ssl_gnutls.c:636 3774 + #: mutt_ssl.c:805 mutt_ssl_gnutls.c:656 3393 3775 msgid "[invalid date]" 3394 3776 msgstr "[chybné datum]" 3395 3777 3396 - #: mutt_ssl.c:841 3778 + #: mutt_ssl.c:874 3397 3779 msgid "Server certificate is not yet valid" 3398 3780 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný" 3399 3781 3400 - #: mutt_ssl.c:851 3782 + #: mutt_ssl.c:884 3401 3783 msgid "Server certificate has expired" 3402 3784 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela." 3403 3785 3404 - #: mutt_ssl.c:1000 3786 + #: mutt_ssl.c:1033 3405 3787 msgid "cannot get certificate subject" 3406 3788 msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán" 3407 3789 3408 - #: mutt_ssl.c:1010 mutt_ssl.c:1019 3790 + #: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl.c:1052 3409 3791 msgid "cannot get certificate common name" 3410 3792 msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu" 3411 3793 3412 - #: mutt_ssl.c:1034 3794 + #: mutt_ssl.c:1067 3413 3795 #, c-format 3414 3796 msgid "certificate owner does not match hostname %s" 3415 3797 msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s" 3416 3798 3417 - #: mutt_ssl.c:1141 3799 + #: mutt_ssl.c:1174 3418 3800 #, c-format 3419 3801 msgid "Certificate host check failed: %s" 3420 3802 msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s" 3421 3803 3422 - #: mutt_ssl.c:1203 mutt_ssl_gnutls.c:880 3804 + #: mutt_ssl.c:1236 mutt_ssl_gnutls.c:900 3423 3805 msgid "This certificate belongs to:" 3424 3806 msgstr "Tento certifikát patří:" 3425 3807 3426 - #: mutt_ssl.c:1212 mutt_ssl_gnutls.c:922 3808 + #: mutt_ssl.c:1245 mutt_ssl_gnutls.c:942 3427 3809 msgid "This certificate was issued by:" 3428 3810 msgstr "Tento certifikát vydal:" 3429 3811 3430 - #: mutt_ssl.c:1221 mutt_ssl_gnutls.c:935 3812 + #: mutt_ssl.c:1254 mutt_ssl_gnutls.c:955 3431 3813 msgid "This certificate is valid" 3432 3814 msgstr "Tento certifikát platí:" 3433 3815 3434 - #: mutt_ssl.c:1222 mutt_ssl_gnutls.c:938 3816 + #: mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:958 3435 3817 #, c-format 3436 3818 msgid " from %s" 3437 3819 msgstr " od %s" 3438 3820 3439 - #: mutt_ssl.c:1225 mutt_ssl_gnutls.c:943 3821 + #: mutt_ssl.c:1258 mutt_ssl_gnutls.c:963 3440 3822 #, c-format 3441 3823 msgid " to %s" 3442 3824 msgstr " do %s" 3443 3825 3444 - #: mutt_ssl.c:1232 mutt_ssl_gnutls.c:950 3826 + #: mutt_ssl.c:1265 mutt_ssl_gnutls.c:970 3445 3827 #, c-format 3446 3828 msgid "SHA1 Fingerprint: %s" 3447 3829 msgstr "Otisk SHA-1 klíče: %s" 3448 3830 3449 - #: mutt_ssl.c:1238 mutt_ssl.c:1241 mutt_ssl_gnutls.c:956 mutt_ssl_gnutls.c:959 3831 + #: mutt_ssl.c:1271 mutt_ssl.c:1274 mutt_ssl_gnutls.c:976 mutt_ssl_gnutls.c:979 3450 3832 msgid "SHA256 Fingerprint: " 3451 3833 msgstr "Otisk SHA-256 klíče: " 3452 3834 3453 - #: mutt_ssl.c:1245 mutt_ssl_gnutls.c:980 3835 + #: mutt_ssl.c:1278 mutt_ssl_gnutls.c:1000 3454 3836 #, c-format 3455 3837 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" 3456 3838 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)" ··· 3461 3843 #. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for 3462 3844 #. * an OpenSSL connection. 3463 3845 #. 3464 - #: mutt_ssl.c:1271 3846 + #: mutt_ssl.c:1304 3465 3847 msgid "roas" 3466 3848 msgstr "otvs" 3467 3849 3468 - #: mutt_ssl.c:1275 3850 + #: mutt_ssl.c:1308 3469 3851 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip" 3470 3852 msgstr "(o)dmítnout, přijmout pouze (t)eď, přijmout (v)ždy, pře(s)kočit" 3471 3853 3472 - #: mutt_ssl.c:1277 mutt_ssl_gnutls.c:989 3854 + #: mutt_ssl.c:1310 mutt_ssl_gnutls.c:1009 3473 3855 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" 3474 3856 msgstr "(o)dmítnout, přijmout pouze (t)eď, přijmout (v)ždy" 3475 3857 3476 - #: mutt_ssl.c:1282 3858 + #: mutt_ssl.c:1315 3477 3859 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip" 3478 3860 msgstr "(o)dmítnout, přijmout pouze (t)eď, pře(s)kočit" 3479 3861 3480 - #: mutt_ssl.c:1284 mutt_ssl_gnutls.c:1000 3862 + #: mutt_ssl.c:1317 mutt_ssl_gnutls.c:1020 3481 3863 msgid "(r)eject, accept (o)nce" 3482 3864 msgstr "(o)dmítnout, přijmout pouze (t)eď" 3483 3865 3484 - #: mutt_ssl.c:1317 mutt_ssl_gnutls.c:1059 3866 + #: mutt_ssl.c:1355 mutt_ssl_gnutls.c:1083 3485 3867 msgid "Warning: Couldn't save certificate" 3486 3868 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" 3487 3869 3488 - #: mutt_ssl.c:1322 mutt_ssl_gnutls.c:1064 3870 + #: mutt_ssl.c:1360 mutt_ssl_gnutls.c:1088 3489 3871 msgid "Certificate saved" 3490 3872 msgstr "Certifikát uložen" 3491 3873 3492 - #: mutt_ssl_gnutls.c:138 mutt_ssl_gnutls.c:166 3874 + #: mutt_ssl_gnutls.c:139 mutt_ssl_gnutls.c:167 3493 3875 msgid "Error: no TLS socket open" 3494 3876 msgstr "Chyba: TLS socket není otevřen" 3495 3877 3496 - #: mutt_ssl_gnutls.c:315 mutt_ssl_gnutls.c:354 3878 + #: mutt_ssl_gnutls.c:329 mutt_ssl_gnutls.c:373 3497 3879 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" 3498 3880 msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány" 3499 3881 3500 - #: mutt_ssl_gnutls.c:360 3882 + #: mutt_ssl_gnutls.c:379 3501 3883 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported" 3502 3884 msgstr "" 3503 3885 "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován" 3504 3886 3505 - #: mutt_ssl_gnutls.c:478 3887 + #: mutt_ssl_gnutls.c:497 3506 3888 #, c-format 3507 3889 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" 3508 3890 msgstr "SSL/TLS spojení pomocí %s (%s/%s/%s)" 3509 3891 3510 - #: mutt_ssl_gnutls.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:832 3892 + #: mutt_ssl_gnutls.c:724 mutt_ssl_gnutls.c:852 3511 3893 msgid "Error initialising gnutls certificate data" 3512 3894 msgstr "Chyba při inicializaci certifikačních údajů GNU TLS" 3513 3895 3514 - #: mutt_ssl_gnutls.c:711 mutt_ssl_gnutls.c:839 3896 + #: mutt_ssl_gnutls.c:731 mutt_ssl_gnutls.c:859 3515 3897 msgid "Error processing certificate data" 3516 3898 msgstr "Chyba při zpracování certifikačních údajů" 3517 3899 3518 - #: mutt_ssl_gnutls.c:966 3900 + #: mutt_ssl_gnutls.c:986 3519 3901 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" 3520 3902 msgstr "POZOR: Certifikát serveru není zatím platný" 3521 3903 3522 - #: mutt_ssl_gnutls.c:968 3904 + #: mutt_ssl_gnutls.c:988 3523 3905 msgid "WARNING: Server certificate has expired" 3524 3906 msgstr "POZOR: Platnost certifikátu serveru vypršela." 3525 3907 3526 - #: mutt_ssl_gnutls.c:970 3908 + #: mutt_ssl_gnutls.c:990 3527 3909 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" 3528 3910 msgstr "POZOR: Certifikátu serveru byl odvolán" 3529 3911 3530 - #: mutt_ssl_gnutls.c:972 3912 + #: mutt_ssl_gnutls.c:992 3531 3913 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" 3532 3914 msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu" 3533 3915 3534 - #: mutt_ssl_gnutls.c:974 3916 + #: mutt_ssl_gnutls.c:994 3535 3917 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" 3536 3918 msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou" 3537 3919 3538 - #: mutt_ssl_gnutls.c:977 3920 + #: mutt_ssl_gnutls.c:997 3539 3921 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" 3540 3922 msgstr "Pozor: Certifikát serveru byl podepsán pomocí nebezpečného algoritmu" 3541 3923 ··· 3545 3927 #. * This is an interactive certificate confirmation prompt for 3546 3928 #. * a GNUTLS connection. 3547 3929 #. 3548 - #: mutt_ssl_gnutls.c:996 3930 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1016 3549 3931 msgid "roa" 3550 3932 msgstr "otv" 3551 3933 ··· 3555 3937 #. * These is an interactive certificate confirmation prompt for 3556 3938 #. * a GNUTLS connection. 3557 3939 #. 3558 - #: mutt_ssl_gnutls.c:1007 3940 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1027 3559 3941 msgid "ro" 3560 3942 msgstr "ot" 3561 3943 3562 - #: mutt_ssl_gnutls.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1130 mutt_ssl_gnutls.c:1140 3944 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1120 mutt_ssl_gnutls.c:1155 mutt_ssl_gnutls.c:1165 3563 3945 msgid "Unable to get certificate from peer" 3564 3946 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" 3565 3947 3566 - #: mutt_ssl_gnutls.c:1101 3948 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1126 3567 3949 #, c-format 3568 3950 msgid "Certificate verification error (%s)" 3569 3951 msgstr "Chyba při ověřování certifikátu (%s)" 3570 3952 3571 - #: mutt_ssl_gnutls.c:1110 3953 + #: mutt_ssl_gnutls.c:1135 3572 3954 msgid "Certificate is not X.509" 3573 3955 msgstr "Certifikát není typu X.509" 3574 3956 ··· 3590 3972 #. L10N: 3591 3973 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3592 3974 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3593 - #: muttlib.c:1121 3975 + #: muttlib.c:1154 3594 3976 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" 3595 3977 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]" 3596 3978 3597 - #: muttlib.c:1121 3979 + #: muttlib.c:1154 3598 3980 msgid "yna" 3599 3981 msgstr "anv" 3600 3982 3601 3983 #. L10N: 3602 3984 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory." 3603 3985 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c) 3604 - #: muttlib.c:1140 3986 + #: muttlib.c:1173 3605 3987 msgid "File is a directory, save under it?" 3606 3988 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" 3607 3989 3608 - #: muttlib.c:1144 3990 + #: muttlib.c:1178 3609 3991 msgid "File under directory: " 3610 3992 msgstr "Zadejte jméno souboru: " 3611 3993 3612 - #: muttlib.c:1153 3994 + #: muttlib.c:1192 3613 3995 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" 3614 3996 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?" 3615 3997 3616 - #: muttlib.c:1153 3998 + #: muttlib.c:1192 3617 3999 msgid "oac" 3618 4000 msgstr "piz" 3619 4001 3620 - #: muttlib.c:1789 4002 + #: muttlib.c:1865 3621 4003 msgid "Can't save message to POP mailbox." 3622 4004 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." 3623 4005 3624 - #: muttlib.c:1798 4006 + #: muttlib.c:1875 3625 4007 #, c-format 3626 4008 msgid "Append messages to %s?" 3627 4009 msgstr "Připojit zprávy do %s?" 3628 4010 3629 - #: muttlib.c:1810 4011 + #: muttlib.c:1888 3630 4012 #, c-format 3631 4013 msgid "%s is not a mailbox!" 3632 4014 msgstr "%s není schránkou!" ··· 3674 4056 msgstr "Složku koš nelze otevřít" 3675 4057 3676 4058 # TODO: Pluralize 3677 - #: mx.c:877 4059 + #: mx.c:880 3678 4060 #, c-format 3679 4061 msgid "Move %d read messages to %s?" 3680 4062 msgstr "Přesunout %d přečtených zpráv do %s?" 3681 4063 3682 - #: mx.c:894 mx.c:1198 4064 + #: mx.c:897 mx.c:1208 3683 4065 #, c-format 3684 4066 msgid "Purge %d deleted message?" 3685 4067 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" 3686 4068 3687 - #: mx.c:894 mx.c:1198 4069 + #: mx.c:897 mx.c:1208 3688 4070 #, c-format 3689 4071 msgid "Purge %d deleted messages?" 3690 4072 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" 3691 4073 3692 - #: mx.c:915 4074 + #: mx.c:918 3693 4075 #, c-format 3694 4076 msgid "Moving read messages to %s..." 3695 4077 msgstr "Přečtené zprávy se přesunují do %s…" 3696 4078 3697 - #: mx.c:976 mx.c:1189 4079 + #: mx.c:979 mx.c:1199 3698 4080 msgid "Mailbox is unchanged." 3699 4081 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." 3700 4082 3701 - #: mx.c:1029 4083 + #: mx.c:1035 3702 4084 #, c-format 3703 4085 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." 3704 4086 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" 3705 4087 3706 - #: mx.c:1032 mx.c:1250 4088 + #: mx.c:1038 mx.c:1260 3707 4089 #, c-format 3708 4090 msgid "%d kept, %d deleted." 3709 4091 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" 3710 4092 3711 - #: mx.c:1173 4093 + #: mx.c:1183 3712 4094 #, c-format 3713 4095 msgid " Press '%s' to toggle write" 3714 4096 msgstr " Stiskněte „%s“ pro zapnutí zápisu" 3715 4097 3716 - #: mx.c:1175 4098 + #: mx.c:1185 3717 4099 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" 3718 4100 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" 3719 4101 3720 - #: mx.c:1177 4102 + #: mx.c:1187 3721 4103 #, c-format 3722 4104 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" 3723 4105 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" 3724 4106 3725 - #: mx.c:1244 4107 + #: mx.c:1254 3726 4108 msgid "Mailbox checkpointed." 3727 4109 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." 3728 4110 ··· 3742 4124 msgid "Next" 3743 4125 msgstr "Další" 3744 4126 3745 - #: pager.c:2096 pager.c:2127 pager.c:2159 pager.c:2451 4127 + #: pager.c:2096 pager.c:2127 pager.c:2160 pager.c:2453 3746 4128 msgid "Bottom of message is shown." 3747 4129 msgstr "Konec zprávy je zobrazen." 3748 4130 3749 - #: pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2141 pager.c:2148 4131 + #: pager.c:2112 pager.c:2134 pager.c:2141 pager.c:2149 3750 4132 msgid "Top of message is shown." 3751 4133 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." 3752 4134 3753 - #: pager.c:2384 4135 + #: pager.c:2386 3754 4136 msgid "Help is currently being shown." 3755 4137 msgstr "Nápověda je právě zobrazena." 3756 4138 3757 - #: pager.c:2418 4139 + #: pager.c:2420 3758 4140 msgid "No more quoted text." 3759 4141 msgstr "Žádný další citovaný text." 3760 4142 3761 - #: pager.c:2431 4143 + #: pager.c:2433 3762 4144 msgid "No more unquoted text after quoted text." 3763 4145 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." 3764 4146 3765 - #: parse.c:600 4147 + #: parse.c:697 3766 4148 msgid "multipart message has no boundary parameter!" 3767 4149 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" 3768 4150 3769 - #: pattern.c:268 pattern.c:720 4151 + #: pattern.c:272 pattern.c:724 3770 4152 #, c-format 3771 4153 msgid "Error in expression: %s" 3772 4154 msgstr "Výraz %s je chybný." 3773 4155 3774 - #: pattern.c:274 pattern.c:725 4156 + #: pattern.c:278 pattern.c:729 3775 4157 msgid "Empty expression" 3776 4158 msgstr "Prázdný výraz" 3777 4159 3778 - #: pattern.c:402 4160 + #: pattern.c:406 3779 4161 #, c-format 3780 4162 msgid "Invalid day of month: %s" 3781 4163 msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." 3782 4164 3783 - #: pattern.c:416 4165 + #: pattern.c:420 3784 4166 #, c-format 3785 4167 msgid "Invalid month: %s" 3786 4168 msgstr "Měsíc %s není správný." 3787 4169 3788 - #: pattern.c:578 4170 + #: pattern.c:582 3789 4171 #, c-format 3790 4172 msgid "Invalid relative date: %s" 3791 4173 msgstr "Chybné relativní datum: %s" 3792 4174 3793 - #: pattern.c:849 pattern.c:1017 4175 + #: pattern.c:853 pattern.c:1021 3794 4176 #, c-format 3795 4177 msgid "error in pattern at: %s" 3796 4178 msgstr "chyba ve vzoru na: %s" 3797 4179 3798 - #: pattern.c:876 4180 + #: pattern.c:880 3799 4181 #, c-format 3800 4182 msgid "missing pattern: %s" 3801 4183 msgstr "chybí vzor: %s" 3802 4184 3803 - #: pattern.c:895 4185 + #: pattern.c:899 3804 4186 #, c-format 3805 4187 msgid "mismatched brackets: %s" 3806 4188 msgstr "neshodují se závorky: %s" 3807 4189 3808 - #: pattern.c:955 4190 + #: pattern.c:959 3809 4191 #, c-format 3810 4192 msgid "%c: invalid pattern modifier" 3811 4193 msgstr "%c: nesprávný modifikátor vzoru" 3812 4194 3813 - #: pattern.c:961 4195 + #: pattern.c:965 3814 4196 #, c-format 3815 4197 msgid "%c: not supported in this mode" 3816 4198 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." 3817 4199 3818 - #: pattern.c:974 4200 + #: pattern.c:978 3819 4201 msgid "missing parameter" 3820 4202 msgstr "chybí parametr" 3821 4203 3822 - #: pattern.c:990 4204 + #: pattern.c:994 3823 4205 #, c-format 3824 4206 msgid "mismatched parenthesis: %s" 3825 4207 msgstr "neshodují se závorky: %s" 3826 4208 3827 - #: pattern.c:1024 4209 + #: pattern.c:1028 3828 4210 msgid "empty pattern" 3829 4211 msgstr "prázdný vzor" 3830 4212 3831 - #: pattern.c:1416 4213 + #: pattern.c:1420 3832 4214 #, c-format 3833 4215 msgid "error: unknown op %d (report this error)." 3834 4216 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." 3835 4217 3836 - #: pattern.c:1508 pattern.c:1660 4218 + #: pattern.c:1511 pattern.c:1664 3837 4219 msgid "Compiling search pattern..." 3838 4220 msgstr "Překládám vzor k vyhledání…" 3839 4221 3840 - #: pattern.c:1527 4222 + #: pattern.c:1530 3841 4223 msgid "Executing command on matching messages..." 3842 4224 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… " 3843 4225 3844 - #: pattern.c:1597 4226 + #: pattern.c:1601 3845 4227 msgid "No messages matched criteria." 3846 4228 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." 3847 4229 3848 - #: pattern.c:1695 4230 + #: pattern.c:1699 3849 4231 msgid "Searching..." 3850 4232 msgstr "Hledám…" 3851 4233 3852 - #: pattern.c:1708 4234 + #: pattern.c:1712 3853 4235 msgid "Search hit bottom without finding match" 3854 4236 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." 3855 4237 3856 - #: pattern.c:1719 4238 + #: pattern.c:1723 3857 4239 msgid "Search hit top without finding match" 3858 4240 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." 3859 4241 3860 - #: pattern.c:1751 4242 + #: pattern.c:1755 3861 4243 msgid "Search interrupted." 3862 4244 msgstr "Hledání bylo přerušeno." 3863 4245 ··· 3869 4251 msgid "PGP passphrase forgotten." 3870 4252 msgstr "PGP heslo zapomenuto" 3871 4253 3872 - #: pgp.c:533 4254 + #: pgp.c:535 3873 4255 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" 3874 4256 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" 3875 4257 3876 - #: pgp.c:580 pgp.c:850 pgp.c:999 4258 + #: pgp.c:586 pgp.c:867 pgp.c:1025 3877 4259 msgid "" 3878 4260 "[-- End of PGP output --]\n" 3879 4261 "\n" ··· 3885 4267 #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the 3886 4268 #. message does not mean "You failed to encrypt the message." 3887 4269 #. 3888 - #: pgp.c:669 4270 + #: pgp.c:674 3889 4271 msgid "PGP message is not encrypted." 3890 4272 msgstr "PGP zpráva není zašifrována." 3891 4273 3892 - #: pgp.c:895 4274 + #: pgp.c:919 3893 4275 msgid "Internal error. Please submit a bug report." 3894 4276 msgstr "Vnitřní chyba. Prosím, zašlete hlášení o chybě." 3895 4277 3896 - #: pgp.c:956 4278 + #: pgp.c:982 3897 4279 msgid "" 3898 4280 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" 3899 4281 "\n" ··· 3901 4283 "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" 3902 4284 "\n" 3903 4285 3904 - #: pgp.c:987 pgp.c:1011 smime.c:1950 4286 + #: pgp.c:1013 pgp.c:1037 smime.c:1999 3905 4287 msgid "Decryption failed" 3906 4288 msgstr "Dešifrování se nezdařilo" 3907 4289 3908 - #: pgp.c:1246 4290 + #: pgp.c:1282 3909 4291 msgid "Can't open PGP subprocess!" 3910 4292 msgstr "PGP proces nelze spustit!" 3911 4293 3912 - #: pgp.c:1680 4294 + #: pgp.c:1721 3913 4295 msgid "Can't invoke PGP" 3914 4296 msgstr "PGP nelze spustit." 3915 4297 3916 4298 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" 3917 - #: pgp.c:1784 4299 + #: pgp.c:1829 3918 4300 #, c-format 3919 4301 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 3920 4302 msgstr "PGP (p)odepsat, pod.(j)ako, formát %s, (n)ic, vypnout pří(l).šifr.? " 3921 4303 3922 - #: pgp.c:1785 pgp.c:1815 pgp.c:1837 4304 + #: pgp.c:1830 pgp.c:1860 pgp.c:1882 3923 4305 msgid "PGP/M(i)ME" 3924 4306 msgstr "PGP/M(i)ME" 3925 4307 3926 - #: pgp.c:1785 pgp.c:1815 pgp.c:1837 4308 + #: pgp.c:1830 pgp.c:1860 pgp.c:1882 3927 4309 msgid "(i)nline" 3928 4310 msgstr "(i)nline" 3929 4311 ··· 3931 4313 #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 3932 4314 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 3933 4315 #. This comment also applies to the five following letter sequences. 3934 - #: pgp.c:1791 4316 + #: pgp.c:1836 3935 4317 msgid "safcoi" 3936 4318 msgstr "pjfnli" 3937 4319 3938 - #: pgp.c:1796 4320 + #: pgp.c:1841 3939 4321 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 3940 4322 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? " 3941 4323 3942 - #: pgp.c:1797 4324 + #: pgp.c:1842 3943 4325 msgid "safco" 3944 4326 msgstr "pjfnl" 3945 4327 3946 4328 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" 3947 - #: pgp.c:1814 4329 + #: pgp.c:1859 3948 4330 #, c-format 3949 4331 msgid "" 3950 4332 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc " ··· 3954 4336 3955 4337 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 3956 4338 # has to be injected on 6th position. 3957 - #: pgp.c:1817 4339 + #: pgp.c:1862 3958 4340 msgid "esabfcoi" 3959 4341 msgstr "rpjofnli" 3960 4342 3961 - #: pgp.c:1822 4343 + #: pgp.c:1867 3962 4344 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? " 3963 4345 msgstr "" 3964 4346 "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? " 3965 4347 3966 4348 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 3967 4349 # has to be injected on 6th position. 3968 - #: pgp.c:1823 4350 + #: pgp.c:1868 3969 4351 msgid "esabfco" 3970 4352 msgstr "rpjofnl" 3971 4353 3972 4354 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline" 3973 - #: pgp.c:1836 4355 + #: pgp.c:1881 3974 4356 #, c-format 3975 4357 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? " 3976 4358 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podp (j)ako, (o)bojí, formát %s, či (n)ic?" 3977 4359 3978 4360 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 3979 4361 # has to be injected on 6th position. 3980 - #: pgp.c:1839 4362 + #: pgp.c:1884 3981 4363 msgid "esabfci" 3982 4364 msgstr "rpjofni" 3983 4365 3984 - #: pgp.c:1844 4366 + #: pgp.c:1889 3985 4367 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 3986 4368 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, či (n)ic?" 3987 4369 3988 4370 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 3989 4371 # has to be injected on 6th position. 3990 - #: pgp.c:1845 4372 + #: pgp.c:1890 3991 4373 msgid "esabfc" 3992 4374 msgstr "rpjofn" 3993 4375 ··· 3995 4377 msgid "Fetching PGP key..." 3996 4378 msgstr "Získávám PGP klíč…" 3997 4379 3998 - #: pgpkey.c:491 4380 + #: pgpkey.c:492 3999 4381 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." 4000 4382 msgstr "" 4001 4383 "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." 4002 4384 4003 - #: pgpkey.c:533 4385 + #: pgpkey.c:534 4004 4386 #, c-format 4005 4387 msgid "PGP keys matching <%s>." 4006 4388 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." 4007 4389 4008 - #: pgpkey.c:535 4390 + #: pgpkey.c:536 4009 4391 #, c-format 4010 4392 msgid "PGP keys matching \"%s\"." 4011 4393 msgstr "klíče PGP vyhovující \"%s\"." 4012 4394 4013 - #: pgpkey.c:554 pgpkey.c:746 4395 + #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:748 4014 4396 msgid "Can't open /dev/null" 4015 4397 msgstr "Nelze otevřít /dev/null" 4016 4398 4017 - #: pgpkey.c:778 4399 + #: pgpkey.c:779 4018 4400 #, c-format 4019 4401 msgid "PGP Key %s." 4020 4402 msgstr "Klíč PGP %s." 4021 4403 4022 - #: pop.c:121 pop_lib.c:211 4404 + #: pop.c:123 pop_lib.c:211 4023 4405 msgid "Command TOP is not supported by server." 4024 4406 msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." 4025 4407 4026 - #: pop.c:148 4408 + #: pop.c:150 4027 4409 msgid "Can't write header to temporary file!" 4028 4410 msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" 4029 4411 4030 - #: pop.c:299 pop_lib.c:213 4412 + #: pop.c:304 pop_lib.c:213 4031 4413 msgid "Command UIDL is not supported by server." 4032 4414 msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." 4033 4415 4034 4416 # TODO: plurals 4035 - #: pop.c:319 4417 + #: pop.c:324 4036 4418 #, c-format 4037 4419 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." 4038 4420 msgstr "%d zpráv bylo ztraceno. Zkuste schránku znovu otevřít." 4039 4421 4040 - #: pop.c:434 pop.c:848 4422 + #: pop.c:439 pop.c:859 4041 4423 #, c-format 4042 4424 msgid "%s is an invalid POP path" 4043 4425 msgstr "%s není platná POP cesta" 4044 4426 4045 - #: pop.c:478 4427 + #: pop.c:483 4046 4428 msgid "Fetching list of messages..." 4047 4429 msgstr "Stahuje se seznam zpráv…" 4048 4430 4049 - #: pop.c:636 4431 + #: pop.c:643 4050 4432 msgid "Can't write message to temporary file!" 4051 4433 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" 4052 4434 4053 - #: pop.c:709 4435 + #: pop.c:720 4054 4436 msgid "Marking messages deleted..." 4055 4437 msgstr "Označují se zprávy ke smazání…" 4056 4438 4057 - #: pop.c:787 pop.c:868 4439 + #: pop.c:798 pop.c:879 4058 4440 msgid "Checking for new messages..." 4059 4441 msgstr "Hledají se nové zprávy…" 4060 4442 4061 - #: pop.c:832 4443 + #: pop.c:843 4062 4444 msgid "POP host is not defined." 4063 4445 msgstr "POP server není definován." 4064 4446 4065 - #: pop.c:896 4447 + #: pop.c:907 4066 4448 msgid "No new mail in POP mailbox." 4067 4449 msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." 4068 4450 4069 - #: pop.c:903 4451 + #: pop.c:914 4070 4452 msgid "Delete messages from server?" 4071 4453 msgstr "Odstranit zprávy ze serveru?" 4072 4454 4073 - #: pop.c:905 4455 + #: pop.c:916 4074 4456 #, c-format 4075 4457 msgid "Reading new messages (%d bytes)..." 4076 4458 msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)…" 4077 4459 4078 - #: pop.c:947 4460 + #: pop.c:958 4079 4461 msgid "Error while writing mailbox!" 4080 4462 msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" 4081 4463 4082 - #: pop.c:951 4464 + #: pop.c:962 4083 4465 #, c-format 4084 4466 msgid "%s [%d of %d messages read]" 4085 4467 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" 4086 4468 4087 - #: pop.c:974 pop_lib.c:379 4469 + #: pop.c:985 pop_lib.c:379 4088 4470 msgid "Server closed connection!" 4089 4471 msgstr "Server uzavřel spojení!" 4090 4472 ··· 4108 4490 msgid "Command USER is not supported by server." 4109 4491 msgstr "Server nepodporuje příkaz USER." 4110 4492 4111 - #: pop_auth.c:334 smtp.c:694 4112 - msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..." 4113 - msgstr "Ověřuje se (OAUTHBEARER)…" 4114 - 4115 4493 #: pop_auth.c:373 4116 4494 msgid "Authentication failed." 4117 4495 msgstr "Ověření se nezdařilo." ··· 4142 4520 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" 4143 4521 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." 4144 4522 4145 - #: postpone.c:165 4523 + #: postpone.c:170 4146 4524 msgid "Postponed Messages" 4147 4525 msgstr "žádné odložené zprávy" 4148 4526 4149 - #: postpone.c:248 postpone.c:257 4527 + #: postpone.c:252 postpone.c:261 4150 4528 msgid "No postponed messages." 4151 4529 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." 4152 4530 4153 - #: postpone.c:459 postpone.c:480 postpone.c:514 4531 + #: postpone.c:477 postpone.c:498 postpone.c:532 4154 4532 msgid "Illegal crypto header" 4155 4533 msgstr "Nekorektní šifrovací hlavička" 4156 4534 4157 - #: postpone.c:500 4535 + #: postpone.c:518 4158 4536 msgid "Illegal S/MIME header" 4159 4537 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" 4160 4538 4161 - #: postpone.c:598 postpone.c:711 postpone.c:734 4539 + #: postpone.c:616 postpone.c:731 postpone.c:754 4162 4540 msgid "Decrypting message..." 4163 4541 msgstr "Zpráva se dešifruje…" 4164 4542 4165 - #: postpone.c:602 postpone.c:716 postpone.c:739 4543 + #: postpone.c:620 postpone.c:736 postpone.c:759 4166 4544 msgid "Decryption failed." 4167 4545 msgstr "Dešifrování se nezdařilo." 4168 4546 ··· 4174 4552 msgid "Make Alias" 4175 4553 msgstr "Vytvořit přezdívku" 4176 4554 4177 - #: query.c:117 4555 + #: query.c:118 4178 4556 msgid "Waiting for response..." 4179 4557 msgstr "Čekám na odpověď…" 4180 4558 4181 - #: query.c:263 query.c:292 4559 + #: query.c:266 query.c:295 4182 4560 msgid "Query command not defined." 4183 4561 msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." 4184 4562 4185 - #: query.c:322 query.c:355 4563 + #: query.c:325 query.c:358 4186 4564 msgid "Query: " 4187 4565 msgstr "Dotázat se na: " 4188 4566 4189 - #: query.c:330 query.c:364 4567 + #: query.c:333 query.c:367 4190 4568 #, c-format 4191 4569 msgid "Query '%s'" 4192 4570 msgstr "Dotaz na „%s“" ··· 4199 4577 msgid "Print" 4200 4578 msgstr "Tisk" 4201 4579 4202 - #: recvattach.c:481 4580 + #: recvattach.c:491 4203 4581 msgid "Saving..." 4204 4582 msgstr "Ukládám…" 4205 4583 4206 - #: recvattach.c:484 recvattach.c:578 4584 + #: recvattach.c:495 recvattach.c:600 4207 4585 msgid "Attachment saved." 4208 4586 msgstr "Příloha uložena." 4209 4587 4210 - #: recvattach.c:590 4588 + #: recvattach.c:618 4211 4589 #, c-format 4212 4590 msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" 4213 4591 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" 4214 4592 4215 - #: recvattach.c:609 4593 + #: recvattach.c:635 4216 4594 msgid "Attachment filtered." 4217 4595 msgstr "Příloha byla filtrována." 4218 4596 4219 - #: recvattach.c:683 4597 + #: recvattach.c:713 4220 4598 msgid "Filter through: " 4221 4599 msgstr "Filtrovat přes: " 4222 4600 4223 - #: recvattach.c:683 4601 + #: recvattach.c:713 4224 4602 msgid "Pipe to: " 4225 4603 msgstr "Poslat rourou do: " 4226 4604 4227 - #: recvattach.c:721 4605 + #: recvattach.c:751 4228 4606 #, c-format 4229 4607 msgid "I don't know how to print %s attachments!" 4230 4608 msgstr "Neví se, jak vytisknout přílohy typu %s!" 4231 4609 4232 - #: recvattach.c:787 4610 + #: recvattach.c:821 4233 4611 msgid "Print tagged attachment(s)?" 4234 4612 msgstr "Vytisknout označené přílohy?" 4235 4613 4236 - #: recvattach.c:787 4614 + #: recvattach.c:821 4237 4615 msgid "Print attachment?" 4238 4616 msgstr "Vytisknout přílohu?" 4239 4617 4240 - #: recvattach.c:847 4618 + #: recvattach.c:881 4241 4619 msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported" 4242 4620 msgstr "Změny struktury v dešifrovaných zprávách nejsou podporovány" 4243 4621 4244 - #: recvattach.c:1004 4622 + #: recvattach.c:1039 4245 4623 msgid "Can't decrypt encrypted message!" 4246 4624 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!" 4247 4625 4248 - #: recvattach.c:1131 4626 + #: recvattach.c:1166 4249 4627 msgid "Attachments" 4250 4628 msgstr "Přílohy" 4251 4629 4252 - #: recvattach.c:1169 4630 + #: recvattach.c:1204 4253 4631 msgid "There are no subparts to show!" 4254 4632 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" 4255 4633 4256 - #: recvattach.c:1224 4634 + #: recvattach.c:1259 4257 4635 msgid "Can't delete attachment from POP server." 4258 4636 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." 4259 4637 4260 - #: recvattach.c:1232 4638 + #: recvattach.c:1267 4261 4639 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." 4262 4640 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno." 4263 4641 4264 - #: recvattach.c:1238 4642 + #: recvattach.c:1273 4265 4643 msgid "" 4266 4644 "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature." 4267 4645 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis." 4268 4646 4269 - #: recvattach.c:1255 recvattach.c:1272 4647 + #: recvattach.c:1290 recvattach.c:1307 4270 4648 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." 4271 4649 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." 4272 4650 ··· 4282 4660 msgid "Error bouncing messages!" 4283 4661 msgstr "Chyba při přeposílání zpráv!" 4284 4662 4285 - #: recvcmd.c:447 4663 + #: recvcmd.c:448 4286 4664 #, c-format 4287 4665 msgid "Can't open temporary file %s." 4288 4666 msgstr "Dočasný soubor %s nelze otevřít." 4289 4667 4290 - #: recvcmd.c:478 4668 + #: recvcmd.c:479 4291 4669 msgid "Forward as attachments?" 4292 4670 msgstr "Přeposlat jako přílohy?" 4293 4671 4294 - #: recvcmd.c:492 4672 + #: recvcmd.c:493 4295 4673 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" 4296 4674 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" 4297 4675 4298 - #: recvcmd.c:618 4676 + #: recvcmd.c:621 4299 4677 msgid "Forward MIME encapsulated?" 4300 4678 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" 4301 4679 4302 - #: recvcmd.c:626 recvcmd.c:921 4680 + #: recvcmd.c:629 recvcmd.c:926 4303 4681 #, c-format 4304 4682 msgid "Can't create %s." 4305 4683 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." ··· 4307 4685 #. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender> 4308 4686 #. when you are on a normal attachment. 4309 4687 #. 4310 - #: recvcmd.c:720 4688 + #: recvcmd.c:727 4311 4689 msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts." 4312 4690 msgstr "Sestavit zprávu odesílateli lze pouze s částmi typu „message/rfc822“." 4313 4691 4314 - #: recvcmd.c:794 4692 + #: recvcmd.c:801 4315 4693 msgid "Can't find any tagged messages." 4316 4694 msgstr "Žádná zpráva není označena." 4317 4695 4318 - #: recvcmd.c:815 send.c:855 4696 + #: recvcmd.c:822 send.c:862 4319 4697 msgid "No mailing lists found!" 4320 4698 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!" 4321 4699 4322 - #: recvcmd.c:900 4700 + #: recvcmd.c:907 4323 4701 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" 4324 4702 msgstr "" 4325 4703 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" ··· 4332 4710 msgid "Insert" 4333 4711 msgstr "Vložit" 4334 4712 4335 - #: remailer.c:488 4336 - msgid "Delete" 4337 - msgstr "Smazat" 4338 - 4339 4713 #: remailer.c:490 4340 4714 msgid "OK" 4341 4715 msgstr "OK" ··· 4394 4768 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d" 4395 4769 msgstr "Nesprávně formátovaná položka pro typ %s v „%s“ na řádku %d" 4396 4770 4397 - #: rfc1524.c:427 4771 + #: rfc1524.c:437 4398 4772 msgid "No mailcap path specified" 4399 4773 msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." 4400 4774 4401 - #: rfc1524.c:455 4775 + #: rfc1524.c:468 4402 4776 #, c-format 4403 4777 msgid "mailcap entry for type %s not found" 4404 4778 msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" ··· 4415 4789 msgid "Error: score: invalid number" 4416 4790 msgstr "Chyba: skóre: nesprávné číslo" 4417 4791 4418 - #: send.c:255 4792 + #: send.c:261 4419 4793 msgid "No subject, abort?" 4420 4794 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?" 4421 4795 4422 - #: send.c:257 4796 + #: send.c:263 4423 4797 msgid "No subject, aborting." 4424 4798 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno." 4425 4799 ··· 4431 4805 #. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also 4432 4806 #. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes. 4433 4807 #. 4434 - #: send.c:440 4808 + #: send.c:447 4435 4809 msgid "Forward attachments?" 4436 4810 msgstr "Přeposlat přílohy?" 4437 4811 4438 4812 #. L10N: 4439 4813 #. Asks whether the user respects the reply-to header. 4440 4814 #. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead. 4441 - #: send.c:610 4815 + #: send.c:617 4442 4816 #, c-format 4443 4817 msgid "Reply to %s%s?" 4444 4818 msgstr "Odepsat %s%s?" 4445 4819 4446 - #: send.c:645 4820 + #: send.c:652 4447 4821 #, c-format 4448 4822 msgid "Follow-up to %s%s?" 4449 4823 msgstr "Odepsat %s%s?" 4450 4824 4451 - #: send.c:830 4825 + #: send.c:837 4452 4826 msgid "No tagged messages are visible!" 4453 4827 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" 4454 4828 4455 - #: send.c:884 4829 + #: send.c:891 4456 4830 msgid "Include message in reply?" 4457 4831 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" 4458 4832 4459 - #: send.c:889 4833 + #: send.c:896 4460 4834 msgid "Including quoted message..." 4461 4835 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu…" 4462 4836 4463 - #: send.c:899 4837 + #: send.c:906 4464 4838 msgid "Could not include all requested messages!" 4465 4839 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!" 4466 4840 4467 - #: send.c:913 4841 + #: send.c:920 4468 4842 msgid "Forward as attachment?" 4469 4843 msgstr "Přeposlat jako přílohu?" 4470 4844 4471 - #: send.c:917 4845 + #: send.c:924 4472 4846 msgid "Preparing forwarded message..." 4473 4847 msgstr "Připravuje se zpráva k přeposlání…" 4474 4848 4475 - #: send.c:1187 4849 + #. L10N: 4850 + #. This is the query for the $send_multipart_alternative quadoption. 4851 + #. Answering yes generates an alternative content using 4852 + #. $send_multipart_alternative_filter 4853 + #. 4854 + #: send.c:1122 4855 + msgid "Generate multipart/alternative content?" 4856 + msgstr "Vytvořit multipart/alternative obsah?" 4857 + 4858 + #: send.c:1238 4476 4859 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode" 4477 4860 msgstr "" 4478 4861 "V dávkovém režimu není ukládání kopie zprávy do schránky IMAP podporováno" 4479 4862 4480 - #: send.c:1203 4863 + #: send.c:1271 4481 4864 msgid "Save attachments in Fcc?" 4482 4865 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?" 4483 4866 ··· 4487 4870 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try. 4488 4871 #. (s)kip aborts saving. 4489 4872 #. 4490 - #: send.c:1259 4873 + #: send.c:1331 4491 4874 msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip? " 4492 4875 msgstr "Fcc selhalo. (o)pakovat, (j)iná schránka, nebo pře(s)kočit? " 4493 4876 ··· 4496 4879 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip. 4497 4880 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental. 4498 4881 #. 4499 - #: send.c:1265 4882 + #: send.c:1337 4500 4883 msgid "rms" 4501 4884 msgstr "ojs" 4502 4885 ··· 4504 4887 #. This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the 4505 4888 #. initial Fcc fails. 4506 4889 #. 4507 - #: send.c:1273 4890 + #: send.c:1345 4508 4891 msgid "Fcc mailbox" 4509 4892 msgstr "Schránka pro kopii" 4510 4893 4511 - #: send.c:1450 4894 + #: send.c:1524 4512 4895 msgid "Cannot postpone. $postponed is unset" 4513 4896 msgstr "Nelze odložit. $postponed není nastaveno" 4514 4897 4515 - #: send.c:1562 4898 + #: send.c:1641 4516 4899 msgid "Recall postponed message?" 4517 4900 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" 4518 4901 4519 - #: send.c:1815 4902 + #: send.c:1905 4520 4903 msgid "Edit forwarded message?" 4521 4904 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" 4522 4905 4523 - #: send.c:1864 4906 + #: send.c:1942 4524 4907 msgid "Abort unmodified message?" 4525 4908 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" 4526 4909 4527 - #: send.c:1866 4910 + #: send.c:1944 4528 4911 msgid "Aborted unmodified message." 4529 4912 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." 4530 4913 4531 - #: send.c:1971 4914 + #: send.c:2062 4532 4915 msgid "No crypto backend configured. Disabling message security setting." 4533 4916 msgstr "" 4534 4917 "Žádná implementace kryptografie nenastavena. Zabezpečení zprávy vypnuto." 4535 4918 4536 - #: send.c:2016 4919 + #: send.c:2111 4537 4920 msgid "Message postponed." 4538 4921 msgstr "Zpráva byla odložena." 4539 4922 4540 - #: send.c:2027 4923 + #: send.c:2122 4541 4924 msgid "No recipients are specified!" 4542 4925 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" 4543 4926 4544 - #: send.c:2032 4927 + #: send.c:2127 4545 4928 msgid "No recipients were specified." 4546 4929 msgstr "Nebyli zadání příjemci." 4547 4930 4548 - #: send.c:2048 4931 + #: send.c:2143 4549 4932 msgid "No subject, abort sending?" 4550 4933 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?" 4551 4934 4552 - #: send.c:2052 4935 + #: send.c:2147 4553 4936 msgid "No subject specified." 4554 4937 msgstr "Věc nebyla zadána." 4555 4938 4556 - #: send.c:2066 4939 + #: send.c:2161 4557 4940 msgid "No attachments, abort sending?" 4558 4941 msgstr "Žádné přílohy, zrušit odeslání?" 4559 4942 4560 - #: send.c:2069 4943 + #: send.c:2164 4561 4944 msgid "Attachment referenced in message is missing" 4562 4945 msgstr "Příloha odkazovaná ve zprávě chybí" 4563 4946 4564 - #: send.c:2132 smtp.c:191 4947 + #: send.c:2236 smtp.c:191 4565 4948 msgid "Sending message..." 4566 4949 msgstr "Posílám zprávu…" 4567 4950 4568 - #: send.c:2164 4951 + #: send.c:2274 4569 4952 msgid "Could not send the message." 4570 4953 msgstr "Zprávu nelze odeslat." 4571 4954 4572 - #: send.c:2173 4955 + #: send.c:2284 4573 4956 msgid "Mail sent." 4574 4957 msgstr "Zpráva odeslána." 4575 4958 4576 - #: send.c:2173 4959 + #: send.c:2284 4577 4960 msgid "Sending in background." 4578 4961 msgstr "Zasílám na pozadí." 4579 4962 4580 - #: sendlib.c:443 4963 + #: sendlib.c:454 4581 4964 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" 4582 4965 msgstr "Nebyl nalezen parametr „boundary“! [ohlaste tuto chybu]" 4583 4966 4584 - #: sendlib.c:473 4967 + #: sendlib.c:485 4585 4968 #, c-format 4586 4969 msgid "%s no longer exists!" 4587 4970 msgstr "%s již neexistuje!" 4588 4971 4589 - #: sendlib.c:901 4972 + #: sendlib.c:913 4590 4973 #, c-format 4591 4974 msgid "%s isn't a regular file." 4592 4975 msgstr "%s není řádným souborem." 4593 4976 4594 - #: sendlib.c:1074 4977 + #: sendlib.c:1084 4595 4978 #, c-format 4596 4979 msgid "Could not open %s" 4597 4980 msgstr "%s nelze otevřít" 4598 4981 4599 - #: sendlib.c:2421 4982 + #. L10N: 4983 + #. The first line of output from $send_multipart_alternative_filter 4984 + #. should be a mime type, e.g. text/html. This error is generated 4985 + #. if that is missing. 4986 + #. 4987 + #: sendlib.c:1440 4988 + #, c-format 4989 + msgid "Missing mime type from output of \"%s\"!" 4990 + msgstr "Ve výstupu „%s“ chybí typ MIME!" 4991 + 4992 + #. L10N: 4993 + #. The second line of output from $send_multipart_alternative_filter 4994 + #. should be a blank line. This error is generated if the blank line 4995 + #. is missing. 4996 + #. 4997 + #: sendlib.c:1452 4998 + #, c-format 4999 + msgid "Missing blank line separator from output of \"%s\"!" 5000 + msgstr "Ve výstupu „%s“ chybí prázdný řádek oddělovače!" 5001 + 5002 + #. L10N: 5003 + #. Some clever people may try to generate a multipart/mixed 5004 + #. "alternative" using $send_multipart_alternative_filter. The 5005 + #. actual sending for this will not work, because the data 5006 + #. structures will not be properly generated. To preempt bug 5007 + #. reports, this error is displayed, and the generation is blocked 5008 + #. at the filter level. 5009 + #. 5010 + #: sendlib.c:1486 5011 + msgid "" 5012 + "$send_multipart_alternative_filter does not support multipart type " 5013 + "generation." 5014 + msgstr "" 5015 + "$send_multipart_alternative_filter nepodporuje vytváření typu multipart." 5016 + 5017 + #: sendlib.c:2627 4600 5018 msgid "$sendmail must be set in order to send mail." 4601 5019 msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail." 4602 5020 4603 - #: sendlib.c:2520 5021 + #: sendlib.c:2726 4604 5022 #, c-format 4605 5023 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." 4606 5024 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." 4607 5025 4608 - #: sendlib.c:2526 5026 + #: sendlib.c:2732 4609 5027 msgid "Output of the delivery process" 4610 5028 msgstr "Výstup doručovacího programu" 4611 5029 4612 - #: sendlib.c:2684 5030 + #: sendlib.c:2894 4613 5031 #, c-format 4614 5032 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." 4615 5033 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)." 4616 5034 4617 - #: signal.c:43 4618 - #, c-format 4619 - msgid "%s... Exiting.\n" 4620 - msgstr "%s… Končím.\n" 4621 - 4622 - #: signal.c:46 signal.c:49 4623 - #, c-format 4624 - msgid "Caught %s... Exiting.\n" 4625 - msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" 4626 - 4627 - #: signal.c:51 4628 - #, c-format 4629 - msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" 4630 - msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" 4631 - 4632 5035 #: smime.c:141 4633 5036 msgid "Enter S/MIME passphrase:" 4634 5037 msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" ··· 4670 5073 msgid "ID is not trusted." 4671 5074 msgstr "ID není důvěryhodné." 4672 5075 4673 - #: smime.c:776 5076 + #: smime.c:779 4674 5077 msgid "Enter keyID: " 4675 5078 msgstr "Zadejte ID klíče: " 4676 5079 4677 - #: smime.c:923 5080 + #: smime.c:926 4678 5081 #, c-format 4679 5082 msgid "No (valid) certificate found for %s." 4680 5083 msgstr "Nebyl nalezen žádný (platný) certifikát pro %s." 4681 5084 4682 - #: smime.c:976 smime.c:1006 smime.c:1073 smime.c:1117 smime.c:1182 smime.c:1257 5085 + #: smime.c:983 smime.c:1013 smime.c:1082 smime.c:1118 smime.c:1194 smime.c:1276 4683 5086 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" 4684 5087 msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" 4685 5088 4686 - #: smime.c:1245 5089 + #: smime.c:1264 4687 5090 msgid "Label for certificate: " 4688 5091 msgstr "Název certifikátu: " 4689 5092 4690 - #: smime.c:1335 5093 + #: smime.c:1356 4691 5094 msgid "no certfile" 4692 5095 msgstr "chybí soubor s certifikáty" 4693 5096 4694 - #: smime.c:1338 5097 + #: smime.c:1359 4695 5098 msgid "no mbox" 4696 5099 msgstr "žádná schránka" 4697 5100 4698 - #: smime.c:1482 smime.c:1641 5101 + #: smime.c:1501 smime.c:1675 4699 5102 msgid "No output from OpenSSL..." 4700 5103 msgstr "OpenSSL nevygenerovalo žádný výstup…" 4701 5104 4702 - #: smime.c:1551 5105 + #: smime.c:1586 4703 5106 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." 4704 5107 msgstr "Nemohu najít klíč odesílatele, použijte funkci podepsat jako." 4705 5108 4706 - #: smime.c:1603 5109 + #: smime.c:1639 4707 5110 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" 4708 5111 msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" 4709 5112 4710 - #: smime.c:1809 smime.c:1932 5113 + #: smime.c:1857 smime.c:1981 4711 5114 msgid "" 4712 5115 "[-- End of OpenSSL output --]\n" 4713 5116 "\n" ··· 4715 5118 "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" 4716 5119 "\n" 4717 5120 4718 - #: smime.c:1891 smime.c:1902 5121 + #: smime.c:1941 smime.c:1951 4719 5122 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" 4720 5123 msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" 4721 5124 4722 - #: smime.c:1936 5125 + #: smime.c:1985 4723 5126 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" 4724 5127 msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n" 4725 5128 4726 - #: smime.c:1939 5129 + #: smime.c:1988 4727 5130 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" 4728 5131 msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" 4729 5132 4730 - #: smime.c:2036 5133 + #: smime.c:2085 4731 5134 msgid "" 4732 5135 "\n" 4733 5136 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" ··· 4735 5138 "\n" 4736 5139 "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" 4737 5140 4738 - #: smime.c:2038 5141 + #: smime.c:2087 4739 5142 msgid "" 4740 5143 "\n" 4741 5144 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" ··· 4743 5146 "\n" 4744 5147 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" 4745 5148 4746 - #: smime.c:2173 5149 + #: smime.c:2241 4747 5150 msgid "" 4748 5151 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? " 4749 5152 msgstr "" ··· 4754 5157 #. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language. 4755 5158 #. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to. 4756 5159 #. This comment also applies to the two following letter sequences. 4757 - #: smime.c:2178 5160 + #: smime.c:2246 4758 5161 msgid "swafco" 4759 5162 msgstr "pmjfnl" 4760 5163 4761 - #: smime.c:2187 5164 + #: smime.c:2255 4762 5165 msgid "" 4763 5166 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or " 4764 5167 "(o)ppenc mode? " ··· 4768 5171 4769 5172 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 4770 5173 # has to be injected on 6th position. 4771 - #: smime.c:2188 5174 + #: smime.c:2256 4772 5175 msgid "eswabfco" 4773 5176 msgstr "rpmjofnl" 4774 5177 4775 - #: smime.c:2196 5178 + #: smime.c:2264 4776 5179 msgid "" 4777 5180 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " 4778 5181 msgstr "" ··· 4781 5184 4782 5185 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f' 4783 5186 # has to be injected on 6th position. 4784 - #: smime.c:2197 5187 + #: smime.c:2265 4785 5188 msgid "eswabfc" 4786 5189 msgstr "rpmjofn" 4787 5190 4788 - #: smime.c:2218 5191 + #: smime.c:2286 4789 5192 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " 4790 5193 msgstr "Vyberte rodinu algoritmů: 1: DES, 2: RC2, 3: AES nebo (n)ešifrovaný? " 4791 5194 4792 - #: smime.c:2221 5195 + #: smime.c:2289 4793 5196 msgid "drac" 4794 5197 msgstr "dran" 4795 5198 4796 - #: smime.c:2224 5199 + #: smime.c:2292 4797 5200 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " 4798 5201 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES " 4799 5202 4800 - #: smime.c:2225 5203 + #: smime.c:2293 4801 5204 msgid "dt" 4802 5205 msgstr "dt" 4803 5206 4804 - #: smime.c:2237 5207 + #: smime.c:2305 4805 5208 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " 4806 5209 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " 4807 5210 4808 - #: smime.c:2238 5211 + #: smime.c:2306 4809 5212 msgid "468" 4810 5213 msgstr "468" 4811 5214 4812 - #: smime.c:2253 5215 + #: smime.c:2321 4813 5216 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " 4814 5217 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " 4815 5218 4816 - #: smime.c:2254 5219 + #: smime.c:2322 4817 5220 msgid "895" 4818 5221 msgstr "859" 4819 5222 ··· 4927 5330 #. L10N: Help screen function description. 4928 5331 #. Generated from one of the OPS files. 4929 5332 #: ../keymap_alldefs.h:22 5333 + msgid "manage autocrypt accounts" 5334 + msgstr "spravovat účty autokryptu" 5335 + 5336 + #. L10N: Help screen function description. 5337 + #. Generated from one of the OPS files. 5338 + #: ../keymap_alldefs.h:25 5339 + msgid "create a new autocrypt account" 5340 + msgstr "vytočit nový účet autokryptu" 5341 + 5342 + #. L10N: Help screen function description. 5343 + #. Generated from one of the OPS files. 5344 + #: ../keymap_alldefs.h:28 5345 + msgid "delete the current account" 5346 + msgstr "smazat současný účet" 5347 + 5348 + #. L10N: Help screen function description. 5349 + #. Generated from one of the OPS files. 5350 + #: ../keymap_alldefs.h:31 5351 + msgid "toggle the current account active/inactive" 5352 + msgstr "přepnout současný účet na aktivní/neaktivní" 5353 + 5354 + #. L10N: Help screen function description. 5355 + #. Generated from one of the OPS files. 5356 + #: ../keymap_alldefs.h:34 5357 + msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag" 5358 + msgstr "přepnout příznak preference šifrování u současného účtu" 5359 + 5360 + #. L10N: Help screen function description. 5361 + #. Generated from one of the OPS files. 5362 + #: ../keymap_alldefs.h:37 4930 5363 msgid "move to the bottom of the page" 4931 5364 msgstr "přeskočit na začátek stránky" 4932 5365 4933 5366 #. L10N: Help screen function description. 4934 5367 #. Generated from one of the OPS files. 4935 - #: ../keymap_alldefs.h:25 5368 + #: ../keymap_alldefs.h:40 4936 5369 msgid "remail a message to another user" 4937 5370 msgstr "zaslat kopii zprávy jinému uživateli" 4938 5371 4939 5372 #. L10N: Help screen function description. 4940 5373 #. Generated from one of the OPS files. 4941 - #: ../keymap_alldefs.h:28 5374 + #: ../keymap_alldefs.h:43 4942 5375 msgid "select a new file in this directory" 4943 5376 msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáři" 4944 5377 4945 5378 #. L10N: Help screen function description. 4946 5379 #. Generated from one of the OPS files. 4947 - #: ../keymap_alldefs.h:31 5380 + #: ../keymap_alldefs.h:46 4948 5381 msgid "view file" 4949 5382 msgstr "zobrazit soubor" 4950 5383 4951 5384 #. L10N: Help screen function description. 4952 5385 #. Generated from one of the OPS files. 4953 - #: ../keymap_alldefs.h:34 5386 + #: ../keymap_alldefs.h:49 4954 5387 msgid "display the currently selected file's name" 4955 5388 msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" 4956 5389 4957 5390 #. L10N: Help screen function description. 4958 5391 #. Generated from one of the OPS files. 4959 - #: ../keymap_alldefs.h:37 5392 + #: ../keymap_alldefs.h:52 4960 5393 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" 4961 5394 msgstr "přihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" 4962 5395 4963 5396 #. L10N: Help screen function description. 4964 5397 #. Generated from one of the OPS files. 4965 - #: ../keymap_alldefs.h:40 5398 + #: ../keymap_alldefs.h:55 4966 5399 msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" 4967 5400 msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" 4968 5401 4969 5402 #. L10N: Help screen function description. 4970 5403 #. Generated from one of the OPS files. 4971 - #: ../keymap_alldefs.h:43 5404 + #: ../keymap_alldefs.h:58 4972 5405 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" 4973 5406 msgstr "přepnout zda zobrazovat všechny/přihlášené schránky (IMAP)" 4974 5407 4975 5408 #. L10N: Help screen function description. 4976 5409 #. Generated from one of the OPS files. 4977 - #: ../keymap_alldefs.h:46 5410 + #: ../keymap_alldefs.h:61 4978 5411 msgid "list mailboxes with new mail" 4979 5412 msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou poštu" 4980 5413 4981 5414 #. L10N: Help screen function description. 4982 5415 #. Generated from one of the OPS files. 4983 - #: ../keymap_alldefs.h:49 5416 + #: ../keymap_alldefs.h:64 4984 5417 msgid "change directories" 4985 5418 msgstr "změnit adresáře" 4986 5419 4987 5420 #. L10N: Help screen function description. 4988 5421 #. Generated from one of the OPS files. 4989 - #: ../keymap_alldefs.h:52 5422 + #: ../keymap_alldefs.h:67 4990 5423 msgid "check mailboxes for new mail" 4991 5424 msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou poštu" 4992 5425 4993 5426 #. L10N: Help screen function description. 4994 5427 #. Generated from one of the OPS files. 4995 - #: ../keymap_alldefs.h:55 5428 + #: ../keymap_alldefs.h:70 4996 5429 msgid "attach file(s) to this message" 4997 5430 msgstr "připojit soubor(-y) k této zprávě" 4998 5431 4999 5432 #. L10N: Help screen function description. 5000 5433 #. Generated from one of the OPS files. 5001 - #: ../keymap_alldefs.h:58 5434 + #: ../keymap_alldefs.h:73 5002 5435 msgid "attach message(s) to this message" 5003 5436 msgstr "připojit zprávy k této zprávě" 5004 5437 5005 5438 #. L10N: Help screen function description. 5006 5439 #. Generated from one of the OPS files. 5007 - #: ../keymap_alldefs.h:61 5440 + #: ../keymap_alldefs.h:76 5441 + msgid "show autocrypt compose menu options" 5442 + msgstr "zobrazit nastavení sestavování zpráv autokryptu" 5443 + 5444 + #. L10N: Help screen function description. 5445 + #. Generated from one of the OPS files. 5446 + #: ../keymap_alldefs.h:79 5008 5447 msgid "edit the BCC list" 5009 5448 msgstr "editovat BCC seznam" 5010 5449 5011 5450 #. L10N: Help screen function description. 5012 5451 #. Generated from one of the OPS files. 5013 - #: ../keymap_alldefs.h:64 5452 + #: ../keymap_alldefs.h:82 5014 5453 msgid "edit the CC list" 5015 5454 msgstr "editovat CC seznam" 5016 5455 5017 5456 #. L10N: Help screen function description. 5018 5457 #. Generated from one of the OPS files. 5019 - #: ../keymap_alldefs.h:67 5458 + #: ../keymap_alldefs.h:85 5020 5459 msgid "edit attachment description" 5021 5460 msgstr "editovat popis přílohy" 5022 5461 5023 5462 #. L10N: Help screen function description. 5024 5463 #. Generated from one of the OPS files. 5025 - #: ../keymap_alldefs.h:70 5464 + #: ../keymap_alldefs.h:88 5026 5465 msgid "edit attachment transfer-encoding" 5027 5466 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy" 5028 5467 5029 5468 #. L10N: Help screen function description. 5030 5469 #. Generated from one of the OPS files. 5031 - #: ../keymap_alldefs.h:73 5470 + #: ../keymap_alldefs.h:91 5032 5471 msgid "enter a file to save a copy of this message in" 5033 5472 msgstr "změnit soubor pro uložení kopie této zprávy" 5034 5473 5035 5474 #. L10N: Help screen function description. 5036 5475 #. Generated from one of the OPS files. 5037 - #: ../keymap_alldefs.h:76 5476 + #: ../keymap_alldefs.h:94 5038 5477 msgid "edit the file to be attached" 5039 5478 msgstr "editovat soubor, který bude připojen" 5040 5479 5041 5480 #. L10N: Help screen function description. 5042 5481 #. Generated from one of the OPS files. 5043 - #: ../keymap_alldefs.h:79 5482 + #: ../keymap_alldefs.h:97 5044 5483 msgid "edit the from field" 5045 5484 msgstr "editovat položku „from“" 5046 5485 5047 5486 #. L10N: Help screen function description. 5048 5487 #. Generated from one of the OPS files. 5049 - #: ../keymap_alldefs.h:82 5488 + #: ../keymap_alldefs.h:100 5050 5489 msgid "edit the message with headers" 5051 5490 msgstr "editovat zprávu i s hlavičkami" 5052 5491 5053 5492 #. L10N: Help screen function description. 5054 5493 #. Generated from one of the OPS files. 5055 - #: ../keymap_alldefs.h:85 5494 + #: ../keymap_alldefs.h:103 5056 5495 msgid "edit the message" 5057 5496 msgstr "editovat zprávu" 5058 5497 5059 5498 #. L10N: Help screen function description. 5060 5499 #. Generated from one of the OPS files. 5061 - #: ../keymap_alldefs.h:88 5500 + #: ../keymap_alldefs.h:106 5062 5501 msgid "edit attachment using mailcap entry" 5063 5502 msgstr "editovat přílohu za použití položky mailcap" 5064 5503 5065 5504 #. L10N: Help screen function description. 5066 5505 #. Generated from one of the OPS files. 5067 - #: ../keymap_alldefs.h:91 5506 + #: ../keymap_alldefs.h:109 5068 5507 msgid "edit the Reply-To field" 5069 5508 msgstr "editovat položku 'Reply-To'" 5070 5509 5071 5510 #. L10N: Help screen function description. 5072 5511 #. Generated from one of the OPS files. 5073 - #: ../keymap_alldefs.h:94 5512 + #: ../keymap_alldefs.h:112 5074 5513 msgid "edit the subject of this message" 5075 5514 msgstr "editovat věc této zprávy" 5076 5515 5077 5516 #. L10N: Help screen function description. 5078 5517 #. Generated from one of the OPS files. 5079 - #: ../keymap_alldefs.h:97 5518 + #: ../keymap_alldefs.h:115 5080 5519 msgid "edit the TO list" 5081 5520 msgstr "editovat seznam 'TO'" 5082 5521 5083 5522 #. L10N: Help screen function description. 5084 5523 #. Generated from one of the OPS files. 5085 - #: ../keymap_alldefs.h:100 5524 + #: ../keymap_alldefs.h:118 5086 5525 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" 5087 5526 msgstr "vytvořit novou schránku (pouze IMAP)" 5088 5527 5089 5528 #. L10N: Help screen function description. 5090 5529 #. Generated from one of the OPS files. 5091 - #: ../keymap_alldefs.h:103 5530 + #: ../keymap_alldefs.h:121 5092 5531 msgid "edit attachment content type" 5093 5532 msgstr "editovat typ přílohy" 5094 5533 5095 5534 #. L10N: Help screen function description. 5096 5535 #. Generated from one of the OPS files. 5097 - #: ../keymap_alldefs.h:106 5536 + #: ../keymap_alldefs.h:124 5098 5537 msgid "get a temporary copy of an attachment" 5099 5538 msgstr "pracovat s dočasnou kopií přílohy" 5100 5539 5101 5540 #. L10N: Help screen function description. 5102 5541 #. Generated from one of the OPS files. 5103 - #: ../keymap_alldefs.h:109 5542 + #: ../keymap_alldefs.h:127 5104 5543 msgid "run ispell on the message" 5105 5544 msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" 5106 5545 5107 5546 #. L10N: Help screen function description. 5108 5547 #. Generated from one of the OPS files. 5109 - #: ../keymap_alldefs.h:112 5548 + #: ../keymap_alldefs.h:130 5110 5549 msgid "compose new attachment using mailcap entry" 5111 5550 msgstr "sestavit novou přílohu dle položky mailcapu" 5112 5551 5113 5552 #. L10N: Help screen function description. 5114 5553 #. Generated from one of the OPS files. 5115 - #: ../keymap_alldefs.h:115 5554 + #: ../keymap_alldefs.h:133 5116 5555 msgid "toggle recoding of this attachment" 5117 5556 msgstr "přepnout automatické ukládání této přílohy" 5118 5557 5119 5558 #. L10N: Help screen function description. 5120 5559 #. Generated from one of the OPS files. 5121 - #: ../keymap_alldefs.h:118 5560 + #: ../keymap_alldefs.h:136 5122 5561 msgid "save this message to send later" 5123 5562 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" 5124 5563 5125 5564 #. L10N: Help screen function description. 5126 5565 #. Generated from one of the OPS files. 5127 - #: ../keymap_alldefs.h:121 5566 + #: ../keymap_alldefs.h:139 5128 5567 msgid "send attachment with a different name" 5129 5568 msgstr "poslat přílohu pod jiným názvem" 5130 5569 5131 5570 #. L10N: Help screen function description. 5132 5571 #. Generated from one of the OPS files. 5133 - #: ../keymap_alldefs.h:124 5572 + #: ../keymap_alldefs.h:142 5134 5573 msgid "rename/move an attached file" 5135 5574 msgstr "přejmenovat/přesunout přiložený soubor" 5136 5575 5137 5576 #. L10N: Help screen function description. 5138 5577 #. Generated from one of the OPS files. 5139 - #: ../keymap_alldefs.h:127 5578 + #: ../keymap_alldefs.h:145 5140 5579 msgid "send the message" 5141 5580 msgstr "odeslat zprávu" 5142 5581 5143 5582 #. L10N: Help screen function description. 5144 5583 #. Generated from one of the OPS files. 5145 - #: ../keymap_alldefs.h:130 5584 + #: ../keymap_alldefs.h:148 5146 5585 msgid "compose new message to the current message sender" 5147 5586 msgstr "sestavit novou zprávu odesílateli současné zprávy" 5148 5587 5149 5588 #. L10N: Help screen function description. 5150 5589 #. Generated from one of the OPS files. 5151 - #: ../keymap_alldefs.h:133 5590 + #: ../keymap_alldefs.h:151 5152 5591 msgid "toggle disposition between inline/attachment" 5153 5592 msgstr "přepnout metodu přiložení mezi vložením a přílohou" 5154 5593 5155 5594 #. L10N: Help screen function description. 5156 5595 #. Generated from one of the OPS files. 5157 - #: ../keymap_alldefs.h:136 5596 + #: ../keymap_alldefs.h:154 5158 5597 msgid "toggle whether to delete file after sending it" 5159 5598 msgstr "přepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" 5160 5599 5161 5600 #. L10N: Help screen function description. 5162 5601 #. Generated from one of the OPS files. 5163 - #: ../keymap_alldefs.h:139 5602 + #: ../keymap_alldefs.h:157 5164 5603 msgid "update an attachment's encoding info" 5165 5604 msgstr "upravit informaci o kódování přílohy" 5166 5605 5167 5606 #. L10N: Help screen function description. 5168 5607 #. Generated from one of the OPS files. 5169 - #: ../keymap_alldefs.h:142 5608 + #: ../keymap_alldefs.h:160 5609 + msgid "view multipart/alternative" 5610 + msgstr "zobrazit multipart/alternative přílohu" 5611 + 5612 + #. L10N: Help screen function description. 5613 + #. Generated from one of the OPS files. 5614 + #: ../keymap_alldefs.h:163 5615 + msgid "view multipart/alternative as text" 5616 + msgstr "zobrazit multipart/alternative přílohu jako text" 5617 + 5618 + #. L10N: Help screen function description. 5619 + #. Generated from one of the OPS files. 5620 + #: ../keymap_alldefs.h:166 5621 + msgid "view multipart/alternative using mailcap" 5622 + msgstr "zobrazit multipart/alternative přílohu skrze mailcap" 5623 + 5624 + #. L10N: Help screen function description. 5625 + #. Generated from one of the OPS files. 5626 + #: ../keymap_alldefs.h:169 5170 5627 msgid "write the message to a folder" 5171 5628 msgstr "uložit zprávu do složky" 5172 5629 5173 5630 #. L10N: Help screen function description. 5174 5631 #. Generated from one of the OPS files. 5175 - #: ../keymap_alldefs.h:145 5632 + #: ../keymap_alldefs.h:172 5176 5633 msgid "copy a message to a file/mailbox" 5177 5634 msgstr "uložit kopii zprávy do souboru/schránky" 5178 5635 5179 5636 #. L10N: Help screen function description. 5180 5637 #. Generated from one of the OPS files. 5181 - #: ../keymap_alldefs.h:148 5638 + #: ../keymap_alldefs.h:175 5182 5639 msgid "create an alias from a message sender" 5183 5640 msgstr "vytvořit přezdívku z odesílatele dopisu" 5184 5641 5185 5642 #. L10N: Help screen function description. 5186 5643 #. Generated from one of the OPS files. 5187 - #: ../keymap_alldefs.h:151 5644 + #: ../keymap_alldefs.h:178 5188 5645 msgid "move entry to bottom of screen" 5189 5646 msgstr "přesunout položku na konec obrazovky" 5190 5647 5191 5648 #. L10N: Help screen function description. 5192 5649 #. Generated from one of the OPS files. 5193 - #: ../keymap_alldefs.h:154 5650 + #: ../keymap_alldefs.h:181 5194 5651 msgid "move entry to middle of screen" 5195 5652 msgstr "přesunout položku do středu obrazovky" 5196 5653 5197 5654 #. L10N: Help screen function description. 5198 5655 #. Generated from one of the OPS files. 5199 - #: ../keymap_alldefs.h:157 5656 + #: ../keymap_alldefs.h:184 5200 5657 msgid "move entry to top of screen" 5201 5658 msgstr "přesunout položku na začátek obrazovky" 5202 5659 5203 5660 #. L10N: Help screen function description. 5204 5661 #. Generated from one of the OPS files. 5205 - #: ../keymap_alldefs.h:160 5662 + #: ../keymap_alldefs.h:187 5206 5663 msgid "make decoded (text/plain) copy" 5207 5664 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain'" 5208 5665 5209 5666 #. L10N: Help screen function description. 5210 5667 #. Generated from one of the OPS files. 5211 - #: ../keymap_alldefs.h:163 5668 + #: ../keymap_alldefs.h:190 5212 5669 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" 5213 5670 msgstr "vytvořit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" 5214 5671 5215 5672 #. L10N: Help screen function description. 5216 5673 #. Generated from one of the OPS files. 5217 - #: ../keymap_alldefs.h:166 5674 + #: ../keymap_alldefs.h:193 5218 5675 msgid "delete the current entry" 5219 5676 msgstr "smazat aktuální položku" 5220 5677 5221 5678 #. L10N: Help screen function description. 5222 5679 #. Generated from one of the OPS files. 5223 - #: ../keymap_alldefs.h:169 5680 + #: ../keymap_alldefs.h:196 5224 5681 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" 5225 5682 msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" 5226 5683 5227 5684 #. L10N: Help screen function description. 5228 5685 #. Generated from one of the OPS files. 5229 - #: ../keymap_alldefs.h:172 5686 + #: ../keymap_alldefs.h:199 5230 5687 msgid "delete all messages in subthread" 5231 5688 msgstr "smazat všechny zprávy v podvláknu" 5232 5689 5233 5690 #. L10N: Help screen function description. 5234 5691 #. Generated from one of the OPS files. 5235 - #: ../keymap_alldefs.h:175 5692 + #: ../keymap_alldefs.h:202 5236 5693 msgid "delete all messages in thread" 5237 5694 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu" 5238 5695 5239 5696 #. L10N: Help screen function description. 5240 5697 #. Generated from one of the OPS files. 5241 - #: ../keymap_alldefs.h:178 5698 + #: ../keymap_alldefs.h:205 5242 5699 msgid "display full address of sender" 5243 5700 msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" 5244 5701 5245 5702 #. L10N: Help screen function description. 5246 5703 #. Generated from one of the OPS files. 5247 - #: ../keymap_alldefs.h:181 5704 + #: ../keymap_alldefs.h:208 5248 5705 msgid "display message and toggle header weeding" 5249 5706 msgstr "zobrazit zprávu a přepnout odstraňování hlaviček" 5250 5707 5251 5708 #. L10N: Help screen function description. 5252 5709 #. Generated from one of the OPS files. 5253 - #: ../keymap_alldefs.h:184 5710 + #: ../keymap_alldefs.h:211 5254 5711 msgid "display a message" 5255 5712 msgstr "zobrazit zprávu" 5256 5713 5257 5714 #. L10N: Help screen function description. 5258 5715 #. Generated from one of the OPS files. 5259 - #: ../keymap_alldefs.h:187 5716 + #: ../keymap_alldefs.h:214 5260 5717 msgid "add, change, or delete a message's label" 5261 5718 msgstr "přidat, změnit nebo smazat štítek zprávy" 5262 5719 5263 5720 #. L10N: Help screen function description. 5264 5721 #. Generated from one of the OPS files. 5265 - #: ../keymap_alldefs.h:190 5722 + #: ../keymap_alldefs.h:217 5266 5723 msgid "edit the raw message" 5267 5724 msgstr "editovat přímo tělo zprávy" 5268 5725 5269 5726 #. L10N: Help screen function description. 5270 5727 #. Generated from one of the OPS files. 5271 - #: ../keymap_alldefs.h:193 5728 + #: ../keymap_alldefs.h:220 5272 5729 msgid "delete the char in front of the cursor" 5273 5730 msgstr "smazat znak před kurzorem" 5274 5731 5275 5732 #. L10N: Help screen function description. 5276 5733 #. Generated from one of the OPS files. 5277 - #: ../keymap_alldefs.h:196 5734 + #: ../keymap_alldefs.h:223 5278 5735 msgid "move the cursor one character to the left" 5279 5736 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" 5280 5737 5281 5738 #. L10N: Help screen function description. 5282 5739 #. Generated from one of the OPS files. 5283 - #: ../keymap_alldefs.h:199 5740 + #: ../keymap_alldefs.h:226 5284 5741 msgid "move the cursor to the beginning of the word" 5285 5742 msgstr "posunout kurzor na začátek slova" 5286 5743 5287 5744 #. L10N: Help screen function description. 5288 5745 #. Generated from one of the OPS files. 5289 - #: ../keymap_alldefs.h:202 5746 + #: ../keymap_alldefs.h:229 5290 5747 msgid "jump to the beginning of the line" 5291 5748 msgstr "přeskočit na začátek řádku" 5292 5749 5293 5750 #. L10N: Help screen function description. 5294 5751 #. Generated from one of the OPS files. 5295 - #: ../keymap_alldefs.h:205 5752 + #: ../keymap_alldefs.h:232 5296 5753 msgid "cycle among incoming mailboxes" 5297 5754 msgstr "procházet schránkami, přijímajícími novou poštu" 5298 5755 5299 5756 #. L10N: Help screen function description. 5300 5757 #. Generated from one of the OPS files. 5301 - #: ../keymap_alldefs.h:208 5758 + #: ../keymap_alldefs.h:235 5302 5759 msgid "complete filename or alias" 5303 5760 msgstr "doplnit jméno souboru nebo přezdívku" 5304 5761 5305 5762 #. L10N: Help screen function description. 5306 5763 #. Generated from one of the OPS files. 5307 - #: ../keymap_alldefs.h:211 5764 + #: ../keymap_alldefs.h:238 5308 5765 msgid "complete address with query" 5309 5766 msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" 5310 5767 5311 5768 #. L10N: Help screen function description. 5312 5769 #. Generated from one of the OPS files. 5313 - #: ../keymap_alldefs.h:214 5770 + #: ../keymap_alldefs.h:241 5314 5771 msgid "delete the char under the cursor" 5315 5772 msgstr "smazat znak pod kurzorem" 5316 5773 5317 5774 #. L10N: Help screen function description. 5318 5775 #. Generated from one of the OPS files. 5319 - #: ../keymap_alldefs.h:217 5776 + #: ../keymap_alldefs.h:244 5320 5777 msgid "jump to the end of the line" 5321 5778 msgstr "přeskočit na konec řádku" 5322 5779 5323 5780 #. L10N: Help screen function description. 5324 5781 #. Generated from one of the OPS files. 5325 - #: ../keymap_alldefs.h:220 5782 + #: ../keymap_alldefs.h:247 5326 5783 msgid "move the cursor one character to the right" 5327 5784 msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" 5328 5785 5329 5786 #. L10N: Help screen function description. 5330 5787 #. Generated from one of the OPS files. 5331 - #: ../keymap_alldefs.h:223 5788 + #: ../keymap_alldefs.h:250 5332 5789 msgid "move the cursor to the end of the word" 5333 5790 msgstr "posunout kurzor na konec slova" 5334 5791 5335 5792 #. L10N: Help screen function description. 5336 5793 #. Generated from one of the OPS files. 5337 - #: ../keymap_alldefs.h:226 5794 + #: ../keymap_alldefs.h:253 5338 5795 msgid "scroll down through the history list" 5339 5796 msgstr "rolovat dolů seznamem provedených příkazů" 5340 5797 5341 5798 #. L10N: Help screen function description. 5342 5799 #. Generated from one of the OPS files. 5343 - #: ../keymap_alldefs.h:229 5800 + #: ../keymap_alldefs.h:256 5344 5801 msgid "scroll up through the history list" 5345 5802 msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených příkazů" 5346 5803 5347 5804 #. L10N: Help screen function description. 5348 5805 #. Generated from one of the OPS files. 5349 - #: ../keymap_alldefs.h:232 5806 + #: ../keymap_alldefs.h:259 5350 5807 msgid "search through the history list" 5351 5808 msgstr "hledat v seznamu provedených příkazů" 5352 5809 5353 5810 #. L10N: Help screen function description. 5354 5811 #. Generated from one of the OPS files. 5355 - #: ../keymap_alldefs.h:235 5812 + #: ../keymap_alldefs.h:262 5356 5813 msgid "delete chars from cursor to end of line" 5357 5814 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce řádku" 5358 5815 5359 5816 #. L10N: Help screen function description. 5360 5817 #. Generated from one of the OPS files. 5361 - #: ../keymap_alldefs.h:238 5818 + #: ../keymap_alldefs.h:265 5362 5819 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" 5363 5820 msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" 5364 5821 5365 5822 #. L10N: Help screen function description. 5366 5823 #. Generated from one of the OPS files. 5367 - #: ../keymap_alldefs.h:241 5824 + #: ../keymap_alldefs.h:268 5368 5825 msgid "delete all chars on the line" 5369 5826 msgstr "smazat všechny znaky na řádku" 5370 5827 5371 5828 #. L10N: Help screen function description. 5372 5829 #. Generated from one of the OPS files. 5373 - #: ../keymap_alldefs.h:244 5830 + #: ../keymap_alldefs.h:271 5374 5831 msgid "delete the word in front of the cursor" 5375 5832 msgstr "smazat slovo před kurzorem" 5376 5833 5377 5834 #. L10N: Help screen function description. 5378 5835 #. Generated from one of the OPS files. 5379 - #: ../keymap_alldefs.h:247 5836 + #: ../keymap_alldefs.h:274 5380 5837 msgid "quote the next typed key" 5381 5838 msgstr "příští napsaný znak uzavřít do uvozovek" 5382 5839 5383 5840 #. L10N: Help screen function description. 5384 5841 #. Generated from one of the OPS files. 5385 - #: ../keymap_alldefs.h:250 5842 + #: ../keymap_alldefs.h:277 5386 5843 msgid "transpose character under cursor with previous" 5387 5844 msgstr "přehodit znak pod kurzorem s předchozím" 5388 5845 5389 5846 #. L10N: Help screen function description. 5390 5847 #. Generated from one of the OPS files. 5391 - #: ../keymap_alldefs.h:253 5848 + #: ../keymap_alldefs.h:280 5392 5849 msgid "capitalize the word" 5393 5850 msgstr "převést všechna písmena slova na velká" 5394 5851 5395 5852 #. L10N: Help screen function description. 5396 5853 #. Generated from one of the OPS files. 5397 - #: ../keymap_alldefs.h:256 5854 + #: ../keymap_alldefs.h:283 5398 5855 msgid "convert the word to lower case" 5399 5856 msgstr "převést všechna písmena slova na malá" 5400 5857 5401 5858 #. L10N: Help screen function description. 5402 5859 #. Generated from one of the OPS files. 5403 - #: ../keymap_alldefs.h:259 5860 + #: ../keymap_alldefs.h:286 5404 5861 msgid "convert the word to upper case" 5405 5862 msgstr "převést všechna písmena slova na velká" 5406 5863 5407 5864 #. L10N: Help screen function description. 5408 5865 #. Generated from one of the OPS files. 5409 - #: ../keymap_alldefs.h:262 5866 + #: ../keymap_alldefs.h:289 5410 5867 msgid "enter a muttrc command" 5411 5868 msgstr "zadat muttrc příkaz" 5412 5869 5413 5870 #. L10N: Help screen function description. 5414 5871 #. Generated from one of the OPS files. 5415 - #: ../keymap_alldefs.h:265 5872 + #: ../keymap_alldefs.h:292 5416 5873 msgid "enter a file mask" 5417 5874 msgstr "změnit souborovou masku" 5418 5875 5419 5876 #. L10N: Help screen function description. 5420 5877 #. Generated from one of the OPS files. 5421 - #: ../keymap_alldefs.h:268 5878 + #: ../keymap_alldefs.h:295 5422 5879 msgid "display recent history of error messages" 5423 5880 msgstr "zobrazit nedávnou historii chybových hlášení" 5424 5881 5425 5882 #. L10N: Help screen function description. 5426 5883 #. Generated from one of the OPS files. 5427 - #: ../keymap_alldefs.h:271 5884 + #: ../keymap_alldefs.h:298 5428 5885 msgid "exit this menu" 5429 5886 msgstr "odejít z tohoto menu" 5430 5887 5431 5888 #. L10N: Help screen function description. 5432 5889 #. Generated from one of the OPS files. 5433 - #: ../keymap_alldefs.h:274 5890 + #: ../keymap_alldefs.h:301 5434 5891 msgid "filter attachment through a shell command" 5435 5892 msgstr "filtrovat přílohu příkazem shellu" 5436 5893 5437 5894 #. L10N: Help screen function description. 5438 5895 #. Generated from one of the OPS files. 5439 - #: ../keymap_alldefs.h:277 5896 + #: ../keymap_alldefs.h:304 5440 5897 msgid "move to the first entry" 5441 5898 msgstr "přeskočit na první položku" 5442 5899 5443 5900 #. L10N: Help screen function description. 5444 5901 #. Generated from one of the OPS files. 5445 - #: ../keymap_alldefs.h:280 5902 + #: ../keymap_alldefs.h:307 5446 5903 msgid "toggle a message's 'important' flag" 5447 5904 msgstr "přepnout zprávě příznak důležitosti" 5448 5905 5449 5906 #. L10N: Help screen function description. 5450 5907 #. Generated from one of the OPS files. 5451 - #: ../keymap_alldefs.h:283 5908 + #: ../keymap_alldefs.h:310 5452 5909 msgid "forward a message with comments" 5453 5910 msgstr "přeposlat zprávu jinému uživateli s komentářem" 5454 5911 5455 5912 #. L10N: Help screen function description. 5456 5913 #. Generated from one of the OPS files. 5457 - #: ../keymap_alldefs.h:286 5914 + #: ../keymap_alldefs.h:313 5458 5915 msgid "select the current entry" 5459 5916 msgstr "zvolit aktuální položku" 5460 5917 5461 5918 #. L10N: Help screen function description. 5462 5919 #. Generated from one of the OPS files. 5463 - #: ../keymap_alldefs.h:289 5920 + #: ../keymap_alldefs.h:316 5464 5921 msgid "reply to all recipients preserving To/Cc" 5465 5922 msgstr "odepsat všem příjemcům se zachováním hlaviček To a Cc" 5466 5923 5467 5924 #. L10N: Help screen function description. 5468 5925 #. Generated from one of the OPS files. 5469 - #: ../keymap_alldefs.h:292 5926 + #: ../keymap_alldefs.h:319 5470 5927 msgid "reply to all recipients" 5471 5928 msgstr "odepsat všem příjemcům" 5472 5929 5473 5930 #. L10N: Help screen function description. 5474 5931 #. Generated from one of the OPS files. 5475 - #: ../keymap_alldefs.h:295 5932 + #: ../keymap_alldefs.h:322 5476 5933 msgid "scroll down 1/2 page" 5477 5934 msgstr "rolovat dolů o 1/2 stránky" 5478 5935 5479 5936 #. L10N: Help screen function description. 5480 5937 #. Generated from one of the OPS files. 5481 - #: ../keymap_alldefs.h:298 5938 + #: ../keymap_alldefs.h:325 5482 5939 msgid "scroll up 1/2 page" 5483 5940 msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" 5484 5941 5485 5942 #. L10N: Help screen function description. 5486 5943 #. Generated from one of the OPS files. 5487 - #: ../keymap_alldefs.h:301 5944 + #: ../keymap_alldefs.h:328 5488 5945 msgid "this screen" 5489 5946 msgstr "tato obrazovka" 5490 5947 5491 5948 #. L10N: Help screen function description. 5492 5949 #. Generated from one of the OPS files. 5493 - #: ../keymap_alldefs.h:304 5950 + #: ../keymap_alldefs.h:331 5494 5951 msgid "jump to an index number" 5495 5952 msgstr "přeskočit na indexové číslo" 5496 5953 5497 5954 #. L10N: Help screen function description. 5498 5955 #. Generated from one of the OPS files. 5499 - #: ../keymap_alldefs.h:307 5956 + #: ../keymap_alldefs.h:334 5500 5957 msgid "move to the last entry" 5501 5958 msgstr "přeskočit na poslední položku" 5502 5959 5503 5960 #. L10N: Help screen function description. 5504 5961 #. Generated from one of the OPS files. 5505 - #: ../keymap_alldefs.h:310 5962 + #: ../keymap_alldefs.h:337 5506 5963 msgid "reply to specified mailing list" 5507 5964 msgstr "odepsat do specifikovaných poštovních konferencí" 5508 5965 5509 5966 #. L10N: Help screen function description. 5510 5967 #. Generated from one of the OPS files. 5511 - #: ../keymap_alldefs.h:313 5968 + #: ../keymap_alldefs.h:340 5512 5969 msgid "execute a macro" 5513 5970 msgstr "spustit makro" 5514 5971 5515 5972 #. L10N: Help screen function description. 5516 5973 #. Generated from one of the OPS files. 5517 - #: ../keymap_alldefs.h:316 5974 + #: ../keymap_alldefs.h:343 5518 5975 msgid "compose a new mail message" 5519 5976 msgstr "sestavit novou zprávu" 5520 5977 5521 5978 #. L10N: Help screen function description. 5522 5979 #. Generated from one of the OPS files. 5523 - #: ../keymap_alldefs.h:319 5980 + #: ../keymap_alldefs.h:346 5524 5981 msgid "break the thread in two" 5525 5982 msgstr "rozdělit vlákno na dvě" 5526 5983 5527 5984 #. L10N: Help screen function description. 5528 5985 #. Generated from one of the OPS files. 5529 - #: ../keymap_alldefs.h:322 5986 + #: ../keymap_alldefs.h:349 5987 + msgid "select a new mailbox from the browser" 5988 + msgstr "zvolit v prohlížeči jinou schránku" 5989 + 5990 + #. L10N: Help screen function description. 5991 + #. Generated from one of the OPS files. 5992 + #: ../keymap_alldefs.h:352 5993 + msgid "select a new mailbox from the browser in read only mode" 5994 + msgstr "zvolit v prohlížeči novou schránku pouze pro čtení" 5995 + 5996 + #. L10N: Help screen function description. 5997 + #. Generated from one of the OPS files. 5998 + #: ../keymap_alldefs.h:355 5530 5999 msgid "open a different folder" 5531 6000 msgstr "otevřít jinou složku" 5532 6001 5533 6002 #. L10N: Help screen function description. 5534 6003 #. Generated from one of the OPS files. 5535 - #: ../keymap_alldefs.h:325 6004 + #: ../keymap_alldefs.h:358 5536 6005 msgid "open a different folder in read only mode" 5537 6006 msgstr "otevřít jinou složku pouze pro čtení" 5538 6007 5539 6008 #. L10N: Help screen function description. 5540 6009 #. Generated from one of the OPS files. 5541 - #: ../keymap_alldefs.h:328 6010 + #: ../keymap_alldefs.h:361 5542 6011 msgid "clear a status flag from a message" 5543 6012 msgstr "odstranit zprávě příznak stavu" 5544 6013 5545 6014 #. L10N: Help screen function description. 5546 6015 #. Generated from one of the OPS files. 5547 - #: ../keymap_alldefs.h:331 6016 + #: ../keymap_alldefs.h:364 5548 6017 msgid "delete messages matching a pattern" 5549 6018 msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" 5550 6019 5551 6020 #. L10N: Help screen function description. 5552 6021 #. Generated from one of the OPS files. 5553 - #: ../keymap_alldefs.h:334 6022 + #: ../keymap_alldefs.h:367 5554 6023 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" 5555 6024 msgstr "vynutit stažení pošty z IMAP serveru" 5556 6025 5557 6026 #. L10N: Help screen function description. 5558 6027 #. Generated from one of the OPS files. 5559 - #: ../keymap_alldefs.h:337 6028 + #: ../keymap_alldefs.h:370 5560 6029 msgid "logout from all IMAP servers" 5561 6030 msgstr "odhlásit ze všech IMAP serverů" 5562 6031 5563 6032 #. L10N: Help screen function description. 5564 6033 #. Generated from one of the OPS files. 5565 - #: ../keymap_alldefs.h:340 6034 + #: ../keymap_alldefs.h:373 5566 6035 msgid "retrieve mail from POP server" 5567 6036 msgstr "stáhnout poštu z POP serveru" 5568 6037 5569 6038 #. L10N: Help screen function description. 5570 6039 #. Generated from one of the OPS files. 5571 - #: ../keymap_alldefs.h:343 6040 + #: ../keymap_alldefs.h:376 5572 6041 msgid "show only messages matching a pattern" 5573 6042 msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" 5574 6043 5575 6044 #. L10N: Help screen function description. 5576 6045 #. Generated from one of the OPS files. 5577 - #: ../keymap_alldefs.h:346 6046 + #: ../keymap_alldefs.h:379 5578 6047 msgid "link tagged message to the current one" 5579 6048 msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy" 5580 6049 5581 6050 #. L10N: Help screen function description. 5582 6051 #. Generated from one of the OPS files. 5583 - #: ../keymap_alldefs.h:349 6052 + #: ../keymap_alldefs.h:382 5584 6053 msgid "open next mailbox with new mail" 5585 6054 msgstr "otevřít další schránku s novou poštou" 5586 6055 5587 6056 #. L10N: Help screen function description. 5588 6057 #. Generated from one of the OPS files. 5589 - #: ../keymap_alldefs.h:352 6058 + #: ../keymap_alldefs.h:385 5590 6059 msgid "jump to the next new message" 5591 6060 msgstr "přeskočit na následující novou zprávu" 5592 6061 5593 6062 #. L10N: Help screen function description. 5594 6063 #. Generated from one of the OPS files. 5595 - #: ../keymap_alldefs.h:355 6064 + #: ../keymap_alldefs.h:388 5596 6065 msgid "jump to the next new or unread message" 5597 6066 msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu" 5598 6067 5599 6068 #. L10N: Help screen function description. 5600 6069 #. Generated from one of the OPS files. 5601 - #: ../keymap_alldefs.h:358 6070 + #: ../keymap_alldefs.h:391 5602 6071 msgid "jump to the next subthread" 5603 6072 msgstr "přeskočit na následující podvlákno" 5604 6073 5605 6074 #. L10N: Help screen function description. 5606 6075 #. Generated from one of the OPS files. 5607 - #: ../keymap_alldefs.h:361 6076 + #: ../keymap_alldefs.h:394 5608 6077 msgid "jump to the next thread" 5609 6078 msgstr "přeskočit na následující vlákno" 5610 6079 5611 6080 #. L10N: Help screen function description. 5612 6081 #. Generated from one of the OPS files. 5613 - #: ../keymap_alldefs.h:364 6082 + #: ../keymap_alldefs.h:397 5614 6083 msgid "move to the next undeleted message" 5615 6084 msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu" 5616 6085 5617 6086 #. L10N: Help screen function description. 5618 6087 #. Generated from one of the OPS files. 5619 - #: ../keymap_alldefs.h:367 6088 + #: ../keymap_alldefs.h:400 5620 6089 msgid "jump to the next unread message" 5621 6090 msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu" 5622 6091 5623 6092 #. L10N: Help screen function description. 5624 6093 #. Generated from one of the OPS files. 5625 - #: ../keymap_alldefs.h:370 6094 + #: ../keymap_alldefs.h:403 5626 6095 msgid "jump to parent message in thread" 5627 6096 msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu" 5628 6097 5629 6098 #. L10N: Help screen function description. 5630 6099 #. Generated from one of the OPS files. 5631 - #: ../keymap_alldefs.h:373 6100 + #: ../keymap_alldefs.h:406 5632 6101 msgid "jump to previous thread" 5633 6102 msgstr "přeskočit na předchozí vlákno" 5634 6103 5635 6104 #. L10N: Help screen function description. 5636 6105 #. Generated from one of the OPS files. 5637 - #: ../keymap_alldefs.h:376 6106 + #: ../keymap_alldefs.h:409 5638 6107 msgid "jump to previous subthread" 5639 6108 msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno" 5640 6109 5641 6110 #. L10N: Help screen function description. 5642 6111 #. Generated from one of the OPS files. 5643 - #: ../keymap_alldefs.h:379 6112 + #: ../keymap_alldefs.h:412 5644 6113 msgid "move to the previous undeleted message" 5645 6114 msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu" 5646 6115 5647 6116 #. L10N: Help screen function description. 5648 6117 #. Generated from one of the OPS files. 5649 - #: ../keymap_alldefs.h:382 6118 + #: ../keymap_alldefs.h:415 5650 6119 msgid "jump to the previous new message" 5651 6120 msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu" 5652 6121 5653 6122 #. L10N: Help screen function description. 5654 6123 #. Generated from one of the OPS files. 5655 - #: ../keymap_alldefs.h:385 6124 + #: ../keymap_alldefs.h:418 5656 6125 msgid "jump to the previous new or unread message" 5657 6126 msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu" 5658 6127 5659 6128 #. L10N: Help screen function description. 5660 6129 #. Generated from one of the OPS files. 5661 - #: ../keymap_alldefs.h:388 6130 + #: ../keymap_alldefs.h:421 5662 6131 msgid "jump to the previous unread message" 5663 6132 msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu" 5664 6133 5665 6134 #. L10N: Help screen function description. 5666 6135 #. Generated from one of the OPS files. 5667 - #: ../keymap_alldefs.h:391 6136 + #: ../keymap_alldefs.h:424 5668 6137 msgid "mark the current thread as read" 5669 6138 msgstr "označit toto vlákno jako přečtené" 5670 6139 5671 6140 #. L10N: Help screen function description. 5672 6141 #. Generated from one of the OPS files. 5673 - #: ../keymap_alldefs.h:394 6142 + #: ../keymap_alldefs.h:427 5674 6143 msgid "mark the current subthread as read" 5675 6144 msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené" 5676 6145 5677 6146 #. L10N: Help screen function description. 5678 6147 #. Generated from one of the OPS files. 5679 - #: ../keymap_alldefs.h:397 6148 + #: ../keymap_alldefs.h:430 5680 6149 msgid "jump to root message in thread" 5681 6150 msgstr "přeskočit na kořenovou zprávu vlákna" 5682 6151 5683 6152 #. L10N: Help screen function description. 5684 6153 #. Generated from one of the OPS files. 5685 - #: ../keymap_alldefs.h:400 6154 + #: ../keymap_alldefs.h:433 5686 6155 msgid "set a status flag on a message" 5687 6156 msgstr "nastavit zprávě příznak stavu" 5688 6157 5689 6158 #. L10N: Help screen function description. 5690 6159 #. Generated from one of the OPS files. 5691 - #: ../keymap_alldefs.h:403 6160 + #: ../keymap_alldefs.h:436 5692 6161 msgid "save changes to mailbox" 5693 6162 msgstr "uložit změny do schránky" 5694 6163 5695 6164 #. L10N: Help screen function description. 5696 6165 #. Generated from one of the OPS files. 5697 - #: ../keymap_alldefs.h:406 6166 + #: ../keymap_alldefs.h:439 5698 6167 msgid "tag messages matching a pattern" 5699 6168 msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem" 5700 6169 5701 6170 #. L10N: Help screen function description. 5702 6171 #. Generated from one of the OPS files. 5703 - #: ../keymap_alldefs.h:409 6172 + #: ../keymap_alldefs.h:442 5704 6173 msgid "undelete messages matching a pattern" 5705 6174 msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" 5706 6175 5707 6176 #. L10N: Help screen function description. 5708 6177 #. Generated from one of the OPS files. 5709 - #: ../keymap_alldefs.h:412 6178 + #: ../keymap_alldefs.h:445 5710 6179 msgid "untag messages matching a pattern" 5711 6180 msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem" 5712 6181 5713 6182 #. L10N: Help screen function description. 5714 6183 #. Generated from one of the OPS files. 5715 - #: ../keymap_alldefs.h:415 6184 + #: ../keymap_alldefs.h:448 5716 6185 msgid "create a hotkey macro for the current message" 5717 6186 msgstr "vytvořit horkou klávesu pro současnou zprávu" 5718 6187 5719 6188 #. L10N: Help screen function description. 5720 6189 #. Generated from one of the OPS files. 5721 - #: ../keymap_alldefs.h:418 6190 + #: ../keymap_alldefs.h:451 5722 6191 msgid "move to the middle of the page" 5723 6192 msgstr "přeskočit do středu stránky" 5724 6193 5725 6194 #. L10N: Help screen function description. 5726 6195 #. Generated from one of the OPS files. 5727 - #: ../keymap_alldefs.h:421 6196 + #: ../keymap_alldefs.h:454 5728 6197 msgid "move to the next entry" 5729 6198 msgstr "přeskočit na další položku" 5730 6199 5731 6200 #. L10N: Help screen function description. 5732 6201 #. Generated from one of the OPS files. 5733 - #: ../keymap_alldefs.h:424 6202 + #: ../keymap_alldefs.h:457 5734 6203 msgid "scroll down one line" 5735 6204 msgstr "rolovat o řádek dolů" 5736 6205 5737 6206 #. L10N: Help screen function description. 5738 6207 #. Generated from one of the OPS files. 5739 - #: ../keymap_alldefs.h:427 6208 + #: ../keymap_alldefs.h:460 5740 6209 msgid "move to the next page" 5741 6210 msgstr "přeskočit na další stránku" 5742 6211 5743 6212 #. L10N: Help screen function description. 5744 6213 #. Generated from one of the OPS files. 5745 - #: ../keymap_alldefs.h:430 6214 + #: ../keymap_alldefs.h:463 5746 6215 msgid "jump to the bottom of the message" 5747 6216 msgstr "přeskočit na konec zprávy" 5748 6217 5749 6218 #. L10N: Help screen function description. 5750 6219 #. Generated from one of the OPS files. 5751 - #: ../keymap_alldefs.h:433 6220 + #: ../keymap_alldefs.h:466 5752 6221 msgid "toggle display of quoted text" 5753 6222 msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu" 5754 6223 5755 6224 #. L10N: Help screen function description. 5756 6225 #. Generated from one of the OPS files. 5757 - #: ../keymap_alldefs.h:436 6226 + #: ../keymap_alldefs.h:469 5758 6227 msgid "skip beyond quoted text" 5759 6228 msgstr "přeskočit za citovaný text" 5760 6229 5761 6230 #. L10N: Help screen function description. 5762 6231 #. Generated from one of the OPS files. 5763 - #: ../keymap_alldefs.h:439 6232 + #: ../keymap_alldefs.h:472 5764 6233 msgid "jump to the top of the message" 5765 6234 msgstr "přeskočit na začátek zprávy" 5766 6235 5767 6236 #. L10N: Help screen function description. 5768 6237 #. Generated from one of the OPS files. 5769 - #: ../keymap_alldefs.h:442 6238 + #: ../keymap_alldefs.h:475 5770 6239 msgid "pipe message/attachment to a shell command" 5771 6240 msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu" 5772 6241 5773 6242 #. L10N: Help screen function description. 5774 6243 #. Generated from one of the OPS files. 5775 - #: ../keymap_alldefs.h:445 6244 + #: ../keymap_alldefs.h:478 5776 6245 msgid "move to the previous entry" 5777 6246 msgstr "přeskočit na předchozí položku" 5778 6247 5779 6248 #. L10N: Help screen function description. 5780 6249 #. Generated from one of the OPS files. 5781 - #: ../keymap_alldefs.h:448 6250 + #: ../keymap_alldefs.h:481 5782 6251 msgid "scroll up one line" 5783 6252 msgstr "rolovat o řádek nahoru" 5784 6253 5785 6254 #. L10N: Help screen function description. 5786 6255 #. Generated from one of the OPS files. 5787 - #: ../keymap_alldefs.h:451 6256 + #: ../keymap_alldefs.h:484 5788 6257 msgid "move to the previous page" 5789 6258 msgstr "přeskočit na předchozí stránku" 5790 6259 5791 6260 #. L10N: Help screen function description. 5792 6261 #. Generated from one of the OPS files. 5793 - #: ../keymap_alldefs.h:454 6262 + #: ../keymap_alldefs.h:487 5794 6263 msgid "print the current entry" 5795 6264 msgstr "vytisknout aktuální položku" 5796 6265 5797 6266 #. L10N: Help screen function description. 5798 6267 #. Generated from one of the OPS files. 5799 - #: ../keymap_alldefs.h:457 6268 + #: ../keymap_alldefs.h:490 5800 6269 msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder" 5801 6270 msgstr "smazat aktuální položku a vynechat složku koše" 5802 6271 5803 6272 #. L10N: Help screen function description. 5804 6273 #. Generated from one of the OPS files. 5805 - #: ../keymap_alldefs.h:460 6274 + #: ../keymap_alldefs.h:493 5806 6275 msgid "query external program for addresses" 5807 6276 msgstr "dotázat se externího programu na adresy" 5808 6277 5809 6278 #. L10N: Help screen function description. 5810 6279 #. Generated from one of the OPS files. 5811 - #: ../keymap_alldefs.h:463 6280 + #: ../keymap_alldefs.h:496 5812 6281 msgid "append new query results to current results" 5813 6282 msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím" 5814 6283 5815 6284 #. L10N: Help screen function description. 5816 6285 #. Generated from one of the OPS files. 5817 - #: ../keymap_alldefs.h:466 6286 + #: ../keymap_alldefs.h:499 5818 6287 msgid "save changes to mailbox and quit" 5819 6288 msgstr "uložit změny do schránky a skončit" 5820 6289 5821 6290 #. L10N: Help screen function description. 5822 6291 #. Generated from one of the OPS files. 5823 - #: ../keymap_alldefs.h:469 6292 + #: ../keymap_alldefs.h:502 5824 6293 msgid "recall a postponed message" 5825 6294 msgstr "vrátit se k odložené zprávě" 5826 6295 5827 6296 #. L10N: Help screen function description. 5828 6297 #. Generated from one of the OPS files. 5829 - #: ../keymap_alldefs.h:472 6298 + #: ../keymap_alldefs.h:505 5830 6299 msgid "clear and redraw the screen" 5831 6300 msgstr "smazat a překreslit obrazovku" 5832 6301 5833 6302 #. L10N: Help screen function description. 5834 6303 #. Generated from one of the OPS files. 5835 - #: ../keymap_alldefs.h:475 6304 + #: ../keymap_alldefs.h:508 5836 6305 msgid "{internal}" 5837 6306 msgstr "<vnitřní>" 5838 6307 5839 6308 #. L10N: Help screen function description. 5840 6309 #. Generated from one of the OPS files. 5841 - #: ../keymap_alldefs.h:478 6310 + #: ../keymap_alldefs.h:511 5842 6311 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" 5843 6312 msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)" 5844 6313 5845 6314 #. L10N: Help screen function description. 5846 6315 #. Generated from one of the OPS files. 5847 - #: ../keymap_alldefs.h:481 6316 + #: ../keymap_alldefs.h:514 5848 6317 msgid "reply to a message" 5849 6318 msgstr "odepsat na zprávu" 5850 6319 5851 6320 #. L10N: Help screen function description. 5852 6321 #. Generated from one of the OPS files. 5853 - #: ../keymap_alldefs.h:484 6322 + #: ../keymap_alldefs.h:517 5854 6323 msgid "use the current message as a template for a new one" 5855 6324 msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou" 5856 6325 5857 6326 #. L10N: Help screen function description. 5858 6327 #. Generated from one of the OPS files. 5859 - #: ../keymap_alldefs.h:487 6328 + #: ../keymap_alldefs.h:520 5860 6329 msgid "save message/attachment to a mailbox/file" 5861 6330 msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru" 5862 6331 5863 6332 #. L10N: Help screen function description. 5864 6333 #. Generated from one of the OPS files. 5865 - #: ../keymap_alldefs.h:490 6334 + #: ../keymap_alldefs.h:523 5866 6335 msgid "search for a regular expression" 5867 6336 msgstr "vyhledat regulární výraz" 5868 6337 5869 6338 #. L10N: Help screen function description. 5870 6339 #. Generated from one of the OPS files. 5871 - #: ../keymap_alldefs.h:493 6340 + #: ../keymap_alldefs.h:526 5872 6341 msgid "search backwards for a regular expression" 5873 6342 msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem" 5874 6343 5875 6344 #. L10N: Help screen function description. 5876 6345 #. Generated from one of the OPS files. 5877 - #: ../keymap_alldefs.h:496 6346 + #: ../keymap_alldefs.h:529 5878 6347 msgid "search for next match" 5879 6348 msgstr "vyhledat následující shodu" 5880 6349 5881 6350 #. L10N: Help screen function description. 5882 6351 #. Generated from one of the OPS files. 5883 - #: ../keymap_alldefs.h:499 6352 + #: ../keymap_alldefs.h:532 5884 6353 msgid "search for next match in opposite direction" 5885 6354 msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem" 5886 6355 5887 6356 #. L10N: Help screen function description. 5888 6357 #. Generated from one of the OPS files. 5889 - #: ../keymap_alldefs.h:502 6358 + #: ../keymap_alldefs.h:535 5890 6359 msgid "toggle search pattern coloring" 5891 6360 msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů" 5892 6361 5893 6362 #. L10N: Help screen function description. 5894 6363 #. Generated from one of the OPS files. 5895 - #: ../keymap_alldefs.h:505 6364 + #: ../keymap_alldefs.h:538 5896 6365 msgid "invoke a command in a subshell" 5897 6366 msgstr "spustit příkaz v podshellu" 5898 6367 5899 6368 #. L10N: Help screen function description. 5900 6369 #. Generated from one of the OPS files. 5901 - #: ../keymap_alldefs.h:508 6370 + #: ../keymap_alldefs.h:541 5902 6371 msgid "sort messages" 5903 6372 msgstr "seřadit zprávy" 5904 6373 5905 6374 #. L10N: Help screen function description. 5906 6375 #. Generated from one of the OPS files. 5907 - #: ../keymap_alldefs.h:511 6376 + #: ../keymap_alldefs.h:544 5908 6377 msgid "sort messages in reverse order" 5909 6378 msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí" 5910 6379 5911 6380 #. L10N: Help screen function description. 5912 6381 #. Generated from one of the OPS files. 5913 - #: ../keymap_alldefs.h:514 6382 + #: ../keymap_alldefs.h:547 5914 6383 msgid "tag the current entry" 5915 6384 msgstr "označit aktuální položku" 5916 6385 5917 6386 #. L10N: Help screen function description. 5918 6387 #. Generated from one of the OPS files. 5919 - #: ../keymap_alldefs.h:517 6388 + #: ../keymap_alldefs.h:550 5920 6389 msgid "apply next function to tagged messages" 5921 6390 msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy" 5922 6391 5923 6392 #. L10N: Help screen function description. 5924 6393 #. Generated from one of the OPS files. 5925 - #: ../keymap_alldefs.h:520 6394 + #: ../keymap_alldefs.h:553 5926 6395 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" 5927 6396 msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy" 5928 6397 5929 6398 #. L10N: Help screen function description. 5930 6399 #. Generated from one of the OPS files. 5931 - #: ../keymap_alldefs.h:523 6400 + #: ../keymap_alldefs.h:556 5932 6401 msgid "tag the current subthread" 5933 6402 msgstr "označit toto podvlákno" 5934 6403 5935 6404 #. L10N: Help screen function description. 5936 6405 #. Generated from one of the OPS files. 5937 - #: ../keymap_alldefs.h:526 6406 + #: ../keymap_alldefs.h:559 5938 6407 msgid "tag the current thread" 5939 6408 msgstr "označit toto vlákno" 5940 6409 5941 6410 #. L10N: Help screen function description. 5942 6411 #. Generated from one of the OPS files. 5943 - #: ../keymap_alldefs.h:529 6412 + #: ../keymap_alldefs.h:562 5944 6413 msgid "toggle a message's 'new' flag" 5945 6414 msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'" 5946 6415 5947 6416 #. L10N: Help screen function description. 5948 6417 #. Generated from one of the OPS files. 5949 - #: ../keymap_alldefs.h:532 6418 + #: ../keymap_alldefs.h:565 5950 6419 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" 5951 6420 msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána" 5952 6421 5953 6422 #. L10N: Help screen function description. 5954 6423 #. Generated from one of the OPS files. 5955 - #: ../keymap_alldefs.h:535 6424 + #: ../keymap_alldefs.h:568 5956 6425 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" 5957 6426 msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory" 5958 6427 5959 6428 #. L10N: Help screen function description. 5960 6429 #. Generated from one of the OPS files. 5961 - #: ../keymap_alldefs.h:538 6430 + #: ../keymap_alldefs.h:571 5962 6431 msgid "move to the top of the page" 5963 6432 msgstr "přeskočit na začátek stránky" 5964 6433 5965 6434 #. L10N: Help screen function description. 5966 6435 #. Generated from one of the OPS files. 5967 - #: ../keymap_alldefs.h:541 6436 + #: ../keymap_alldefs.h:574 5968 6437 msgid "undelete the current entry" 5969 6438 msgstr "obnovit aktuální položku" 5970 6439 5971 6440 #. L10N: Help screen function description. 5972 6441 #. Generated from one of the OPS files. 5973 - #: ../keymap_alldefs.h:544 6442 + #: ../keymap_alldefs.h:577 5974 6443 msgid "undelete all messages in thread" 5975 6444 msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu" 5976 6445 5977 6446 #. L10N: Help screen function description. 5978 6447 #. Generated from one of the OPS files. 5979 - #: ../keymap_alldefs.h:547 6448 + #: ../keymap_alldefs.h:580 5980 6449 msgid "undelete all messages in subthread" 5981 6450 msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu" 5982 6451 5983 6452 #. L10N: Help screen function description. 5984 6453 #. Generated from one of the OPS files. 5985 - #: ../keymap_alldefs.h:550 6454 + #: ../keymap_alldefs.h:583 5986 6455 msgid "show the Mutt version number and date" 5987 6456 msgstr "Vypíše označení verze a datum" 5988 6457 5989 6458 #. L10N: Help screen function description. 5990 6459 #. Generated from one of the OPS files. 5991 - #: ../keymap_alldefs.h:553 6460 + #: ../keymap_alldefs.h:586 5992 6461 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" 5993 6462 msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu" 5994 6463 5995 6464 #. L10N: Help screen function description. 5996 6465 #. Generated from one of the OPS files. 5997 - #: ../keymap_alldefs.h:556 6466 + #: ../keymap_alldefs.h:589 5998 6467 msgid "show MIME attachments" 5999 6468 msgstr "zobrazit MIME přílohy" 6000 6469 6001 6470 #. L10N: Help screen function description. 6002 6471 #. Generated from one of the OPS files. 6003 - #: ../keymap_alldefs.h:559 6472 + #: ../keymap_alldefs.h:592 6004 6473 msgid "display the keycode for a key press" 6005 6474 msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" 6006 6475 6007 6476 #. L10N: Help screen function description. 6008 6477 #. Generated from one of the OPS files. 6009 - #: ../keymap_alldefs.h:562 6478 + #: ../keymap_alldefs.h:595 6010 6479 msgid "calculate message statistics for all mailboxes" 6011 6480 msgstr "spočítat statistiku zpráv ve všech schránkách" 6012 6481 6013 6482 #. L10N: Help screen function description. 6014 6483 #. Generated from one of the OPS files. 6015 - #: ../keymap_alldefs.h:565 6484 + #: ../keymap_alldefs.h:598 6016 6485 msgid "show currently active limit pattern" 6017 6486 msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" 6018 6487 6019 6488 #. L10N: Help screen function description. 6020 6489 #. Generated from one of the OPS files. 6021 - #: ../keymap_alldefs.h:568 6490 + #: ../keymap_alldefs.h:601 6022 6491 msgid "collapse/uncollapse current thread" 6023 6492 msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" 6024 6493 6025 6494 #. L10N: Help screen function description. 6026 6495 #. Generated from one of the OPS files. 6027 - #: ../keymap_alldefs.h:571 6496 + #: ../keymap_alldefs.h:604 6028 6497 msgid "collapse/uncollapse all threads" 6029 6498 msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna" 6030 6499 6031 6500 #. L10N: Help screen function description. 6032 6501 #. Generated from one of the OPS files. 6033 - #: ../keymap_alldefs.h:574 6502 + #: ../keymap_alldefs.h:607 6034 6503 msgid "descend into a directory" 6035 6504 msgstr "sestoupit do adresáře" 6036 6505 6037 6506 #. L10N: Help screen function description. 6038 6507 #. Generated from one of the OPS files. 6039 - #: ../keymap_alldefs.h:577 6508 + #: ../keymap_alldefs.h:610 6040 6509 msgid "move the highlight to next mailbox" 6041 6510 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku" 6042 6511 6043 6512 #. L10N: Help screen function description. 6044 6513 #. Generated from one of the OPS files. 6045 - #: ../keymap_alldefs.h:580 6514 + #: ../keymap_alldefs.h:613 6046 6515 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail" 6047 6516 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" 6048 6517 6049 6518 #. L10N: Help screen function description. 6050 6519 #. Generated from one of the OPS files. 6051 - #: ../keymap_alldefs.h:583 6520 + #: ../keymap_alldefs.h:616 6052 6521 msgid "open highlighted mailbox" 6053 6522 msgstr "otevřít zvýrazněnou schránku" 6054 6523 6055 6524 #. L10N: Help screen function description. 6056 6525 #. Generated from one of the OPS files. 6057 - #: ../keymap_alldefs.h:586 6526 + #: ../keymap_alldefs.h:619 6058 6527 msgid "scroll the sidebar down 1 page" 6059 6528 msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku dolů" 6060 6529 6061 6530 #. L10N: Help screen function description. 6062 6531 #. Generated from one of the OPS files. 6063 - #: ../keymap_alldefs.h:589 6532 + #: ../keymap_alldefs.h:622 6064 6533 msgid "scroll the sidebar up 1 page" 6065 6534 msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku nahoru" 6066 6535 6067 6536 #. L10N: Help screen function description. 6068 6537 #. Generated from one of the OPS files. 6069 - #: ../keymap_alldefs.h:592 6538 + #: ../keymap_alldefs.h:625 6070 6539 msgid "move the highlight to previous mailbox" 6071 6540 msgstr "přesunout zvýraznění na předchozí schránku" 6072 6541 6073 6542 #. L10N: Help screen function description. 6074 6543 #. Generated from one of the OPS files. 6075 - #: ../keymap_alldefs.h:595 6544 + #: ../keymap_alldefs.h:628 6076 6545 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail" 6077 6546 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou" 6078 6547 6079 6548 #. L10N: Help screen function description. 6080 6549 #. Generated from one of the OPS files. 6081 - #: ../keymap_alldefs.h:598 6550 + #: ../keymap_alldefs.h:631 6082 6551 msgid "make the sidebar (in)visible" 6083 6552 msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel" 6084 6553 6085 6554 #. L10N: Help screen function description. 6086 6555 #. Generated from one of the OPS files. 6087 - #: ../keymap_alldefs.h:601 6556 + #: ../keymap_alldefs.h:634 6088 6557 msgid "attach a PGP public key" 6089 6558 msgstr "připojit veřejný PGP klíč" 6090 6559 6091 6560 #. L10N: Help screen function description. 6092 6561 #. Generated from one of the OPS files. 6093 - #: ../keymap_alldefs.h:604 6562 + #: ../keymap_alldefs.h:637 6094 6563 msgid "show PGP options" 6095 6564 msgstr "zobrazit menu PGP" 6096 6565 6097 6566 #. L10N: Help screen function description. 6098 6567 #. Generated from one of the OPS files. 6099 - #: ../keymap_alldefs.h:607 6568 + #: ../keymap_alldefs.h:640 6100 6569 msgid "mail a PGP public key" 6101 6570 msgstr "odeslat veřejný klíč PGP" 6102 6571 6103 6572 #. L10N: Help screen function description. 6104 6573 #. Generated from one of the OPS files. 6105 - #: ../keymap_alldefs.h:610 6574 + #: ../keymap_alldefs.h:643 6106 6575 msgid "verify a PGP public key" 6107 6576 msgstr "ověřit veřejný klíč PGP" 6108 6577 6109 6578 #. L10N: Help screen function description. 6110 6579 #. Generated from one of the OPS files. 6111 - #: ../keymap_alldefs.h:613 6580 + #: ../keymap_alldefs.h:646 6112 6581 msgid "view the key's user id" 6113 6582 msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče" 6114 6583 6115 6584 #. L10N: Help screen function description. 6116 6585 #. Generated from one of the OPS files. 6117 - #: ../keymap_alldefs.h:616 6586 + #: ../keymap_alldefs.h:649 6118 6587 msgid "check for classic PGP" 6119 6588 msgstr "hledat klasické PGP" 6120 6589 6121 6590 #. L10N: Help screen function description. 6122 6591 #. Generated from one of the OPS files. 6123 - #: ../keymap_alldefs.h:619 6592 + #: ../keymap_alldefs.h:652 6124 6593 msgid "accept the chain constructed" 6125 6594 msgstr "přijmout sestavený řetěz" 6126 6595 6127 6596 #. L10N: Help screen function description. 6128 6597 #. Generated from one of the OPS files. 6129 - #: ../keymap_alldefs.h:622 6598 + #: ../keymap_alldefs.h:655 6130 6599 msgid "append a remailer to the chain" 6131 6600 msgstr "připojit remailer k řetězu" 6132 6601 6133 6602 #. L10N: Help screen function description. 6134 6603 #. Generated from one of the OPS files. 6135 - #: ../keymap_alldefs.h:625 6604 + #: ../keymap_alldefs.h:658 6136 6605 msgid "insert a remailer into the chain" 6137 6606 msgstr "vložit remailer do řetězu" 6138 6607 6139 6608 #. L10N: Help screen function description. 6140 6609 #. Generated from one of the OPS files. 6141 - #: ../keymap_alldefs.h:628 6610 + #: ../keymap_alldefs.h:661 6142 6611 msgid "delete a remailer from the chain" 6143 6612 msgstr "odstranit remailer z řetězu" 6144 6613 6145 6614 #. L10N: Help screen function description. 6146 6615 #. Generated from one of the OPS files. 6147 - #: ../keymap_alldefs.h:631 6616 + #: ../keymap_alldefs.h:664 6148 6617 msgid "select the previous element of the chain" 6149 6618 msgstr "vybrat předchozí článek řetězu" 6150 6619 6151 6620 #. L10N: Help screen function description. 6152 6621 #. Generated from one of the OPS files. 6153 - #: ../keymap_alldefs.h:634 6622 + #: ../keymap_alldefs.h:667 6154 6623 msgid "select the next element of the chain" 6155 6624 msgstr "vybrat další článek řetězu" 6156 6625 6157 6626 #. L10N: Help screen function description. 6158 6627 #. Generated from one of the OPS files. 6159 - #: ../keymap_alldefs.h:637 6628 + #: ../keymap_alldefs.h:670 6160 6629 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" 6161 6630 msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster" 6162 6631 6163 6632 #. L10N: Help screen function description. 6164 6633 #. Generated from one of the OPS files. 6165 - #: ../keymap_alldefs.h:640 6634 + #: ../keymap_alldefs.h:673 6166 6635 msgid "make decrypted copy and delete" 6167 6636 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat" 6168 6637 6169 6638 #. L10N: Help screen function description. 6170 6639 #. Generated from one of the OPS files. 6171 - #: ../keymap_alldefs.h:643 6640 + #: ../keymap_alldefs.h:676 6172 6641 msgid "make decrypted copy" 6173 6642 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii" 6174 6643 6175 6644 #. L10N: Help screen function description. 6176 6645 #. Generated from one of the OPS files. 6177 - #: ../keymap_alldefs.h:646 6646 + #: ../keymap_alldefs.h:679 6178 6647 msgid "wipe passphrase(s) from memory" 6179 6648 msgstr "odstranit všechna hesla z paměti" 6180 6649 6181 6650 #. L10N: Help screen function description. 6182 6651 #. Generated from one of the OPS files. 6183 - #: ../keymap_alldefs.h:649 6652 + #: ../keymap_alldefs.h:682 6184 6653 msgid "extract supported public keys" 6185 6654 msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče" 6186 6655 6187 6656 #. L10N: Help screen function description. 6188 6657 #. Generated from one of the OPS files. 6189 - #: ../keymap_alldefs.h:652 6658 + #: ../keymap_alldefs.h:685 6190 6659 msgid "show S/MIME options" 6191 6660 msgstr "zobrazit menu S/MIME" 6661 + 6662 + #~ msgid "Macros are currently disabled." 6663 + #~ msgstr "Makra jsou nyní vypnuta." 6664 + 6665 + #~ msgid "%s... Exiting.\n" 6666 + #~ msgstr "%s… Končím.\n" 6667 + 6668 + #~ msgid "Caught %s... Exiting.\n" 6669 + #~ msgstr "Zachycen %s… Končím.\n" 6670 + 6671 + #~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" 6672 + #~ msgstr "Zachycen signál %d… Končím.\n" 6192 6673 6193 6674 #~ msgid "Error extracting key data!\n" 6194 6675 #~ msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"